Michel Jonasz - Fernand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - Fernand




Fernand
Fernand
Dire que Fernand est mort
Such a damn shame Fernand is gone
Dire qu'il est mort Fernand
Such a loss, Fernand, I'm all alone
Dire que je suis seul derrière
I'm watching from behind, he's up ahead
Dire qu'il est seul devant
He's sitting there, cold and dead
Lui dans sa dernière bière
In his final pint of beer
Moi dans mon brouillard
And I'm lost in my own fear
Lui dans son corbillard
He's fading away in that hearse
Moi dans mon désert
I'm abandoned in this universe
Devant y a qu'un cheval blanc
Just a pale horse up ahead
Derrière y a que moi qui pleure
With only me here, shedding tears for the dead
Dire qu'a même pas de vent
And not even a gust of wind
Pour agiter mes fleurs
To flutter these flowers I hold
Moi si j'étais l'bon Dieu
Oh my love, I'm filled with dread
Je crois qu'j'aurais des r'mords
If God had a conscience, I'm sure he'd feel old
Dire que maintenant il pleut
Because now the rain is falling down
Dire que Fernand est mort
And Fernand is no longer around
Dire qu'on traverse Paris
As we journey through Paris at dawn
Dans le tout p'tit matin
When the city's still asleep
Dire qu'on traverse Paris
As we cross this silent town
Et qu'on dirait Berlin
That echoes Berlin's streets
Toi, toi, toi tu sais pas
You're unaware, my dearest girl
Tu dors mais c'est triste à mourir
You slumber, but it's such a painful sight
D'être obligé d'partir
To see you forced to depart
Quand Paris dort encore
While Paris still sleeps in the night
Moi je crève d'envie
I'm yearning to wake people up
De réveiller des gens
To shake them from their slumber deep
J't'inventerai une famille
I'll make up a family for you
Juste pour ton enterrement
Just to give you a proper keep
Et puis si j'étais l'bon Dieu
And if I was the one above
Je crois qu'je serais pas fier
I don't think I'd be filled with much love
Je sais, on fait c'qu'on peut
We do what we must, I understand
Mais y a la manière
But some things can't be undone, my love
Tu sais, je reviendrai
I'll come back, my darling, don't you fret
Je reviendrai souvent
I'll return to this cursed field
Dans ce putain de champ
Where they laid you down to rest
tu dois t'reposer
Your spirit, forever sealed
L'été, j'te f'rai de l'ombre
I'll come to shade you in the heat
On boira du silence
And we'll sip on the silence together
A la santé d'Constance
To Constance, who doesn't give a damn
Qui s'en fout bien d'ton ombre
About anything but her own pleasure
Et puis les adultes sont tellement cons
Oh, my love, how the grown-ups fail
Qu'ils nous feront bien une guerre
They'll soon drag us into another war
Alors je viendrai pour de bon
So I'll come to you for good
Dormir dans ton cimetière
And rest in this graveyard beside you
Et maintenant bon Dieu
And now, oh Lord
Tu vas bien rigoler
I'm sure you're laughing aloud
Et maintenant bon Dieu
And now, oh Lord
Et maintenant j'vais pleurer
I'm weeping for the woman I adored





Writer(s): Gérard Jouannest, Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.