Paroles et traduction Michel Jonasz - Fernand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dire
que
Fernand
est
mort
Such
a
damn
shame
Fernand
is
gone
Dire
qu'il
est
mort
Fernand
Such
a
loss,
Fernand,
I'm
all
alone
Dire
que
je
suis
seul
derrière
I'm
watching
from
behind,
he's
up
ahead
Dire
qu'il
est
seul
devant
He's
sitting
there,
cold
and
dead
Lui
dans
sa
dernière
bière
In
his
final
pint
of
beer
Moi
dans
mon
brouillard
And
I'm
lost
in
my
own
fear
Lui
dans
son
corbillard
He's
fading
away
in
that
hearse
Moi
dans
mon
désert
I'm
abandoned
in
this
universe
Devant
y
a
qu'un
cheval
blanc
Just
a
pale
horse
up
ahead
Derrière
y
a
que
moi
qui
pleure
With
only
me
here,
shedding
tears
for
the
dead
Dire
qu'a
même
pas
de
vent
And
not
even
a
gust
of
wind
Pour
agiter
mes
fleurs
To
flutter
these
flowers
I
hold
Moi
si
j'étais
l'bon
Dieu
Oh
my
love,
I'm
filled
with
dread
Je
crois
qu'j'aurais
des
r'mords
If
God
had
a
conscience,
I'm
sure
he'd
feel
old
Dire
que
maintenant
il
pleut
Because
now
the
rain
is
falling
down
Dire
que
Fernand
est
mort
And
Fernand
is
no
longer
around
Dire
qu'on
traverse
Paris
As
we
journey
through
Paris
at
dawn
Dans
le
tout
p'tit
matin
When
the
city's
still
asleep
Dire
qu'on
traverse
Paris
As
we
cross
this
silent
town
Et
qu'on
dirait
Berlin
That
echoes
Berlin's
streets
Toi,
toi,
toi
tu
sais
pas
You're
unaware,
my
dearest
girl
Tu
dors
mais
c'est
triste
à
mourir
You
slumber,
but
it's
such
a
painful
sight
D'être
obligé
d'partir
To
see
you
forced
to
depart
Quand
Paris
dort
encore
While
Paris
still
sleeps
in
the
night
Moi
je
crève
d'envie
I'm
yearning
to
wake
people
up
De
réveiller
des
gens
To
shake
them
from
their
slumber
deep
J't'inventerai
une
famille
I'll
make
up
a
family
for
you
Juste
pour
ton
enterrement
Just
to
give
you
a
proper
keep
Et
puis
si
j'étais
l'bon
Dieu
And
if
I
was
the
one
above
Je
crois
qu'je
serais
pas
fier
I
don't
think
I'd
be
filled
with
much
love
Je
sais,
on
fait
c'qu'on
peut
We
do
what
we
must,
I
understand
Mais
y
a
la
manière
But
some
things
can't
be
undone,
my
love
Tu
sais,
je
reviendrai
I'll
come
back,
my
darling,
don't
you
fret
Je
reviendrai
souvent
I'll
return
to
this
cursed
field
Dans
ce
putain
de
champ
Where
they
laid
you
down
to
rest
Où
tu
dois
t'reposer
Your
spirit,
forever
sealed
L'été,
j'te
f'rai
de
l'ombre
I'll
come
to
shade
you
in
the
heat
On
boira
du
silence
And
we'll
sip
on
the
silence
together
A
la
santé
d'Constance
To
Constance,
who
doesn't
give
a
damn
Qui
s'en
fout
bien
d'ton
ombre
About
anything
but
her
own
pleasure
Et
puis
les
adultes
sont
tellement
cons
Oh,
my
love,
how
the
grown-ups
fail
Qu'ils
nous
feront
bien
une
guerre
They'll
soon
drag
us
into
another
war
Alors
je
viendrai
pour
de
bon
So
I'll
come
to
you
for
good
Dormir
dans
ton
cimetière
And
rest
in
this
graveyard
beside
you
Et
maintenant
bon
Dieu
And
now,
oh
Lord
Tu
vas
bien
rigoler
I'm
sure
you're
laughing
aloud
Et
maintenant
bon
Dieu
And
now,
oh
Lord
Et
maintenant
j'vais
pleurer
I'm
weeping
for
the
woman
I
adored
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Jouannest, Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.