Michel Jonasz - Joueur de Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - Joueur de Blues




Joueur de Blues
Blues Player
Tu t'mets l'cambouis sur les mains
You put grease on your hands
Ou tu mets le cap sur les îles
Or you set sail for the islands
Une mauvaise note au destin
A bad note to fate
Ou un bon point si c'est facile
Or a good point if it's easy
T'es dans la rue dans la ville
You're on the street in the city
Un walkman collé sur l'nombril
A Walkman taped to your belly
Enfant noir femme de Toulouse
Black child woman from Toulouse
Tous ceux qui chantent: I was born to lose.
All those who sing: I was born to lose.
Joueurs de blues
Blues players
On est des joueurs de blues
We are blues players
Joueurs de blues
Blues players
On est des joueurs de blues
We are blues players
Joueurs de blues
Blues players
On est des joueurs de blues
We are blues players
Joueurs de blues
Blues players
On est des joueurs de blues
We are blues players
Trafiquants d'armes ou douaniers
Arms dealers or customs officers
Cousteau Bombard ou Caroline
Cousteau Bombard or Caroline
Un sage assis sous un cerisier
A wise man sitting under a cherry tree
Mère Thérésa Frère Luther King
Mother Teresa Brother Luther King
Tu plais t'emballes et tu frimes
You have fun and show off
Ou t'attends la mort et tu trimes
Or you wait for death and toil
Le blanc qui chante Toulouse
The white man who sings Toulouse
Le noir chante: I was born to lose.
The black man sings: I was born to lose.
Refrain
Chorus
Mecs de la Mecque gars d'la Garonne
Meccs of Mecca, guys of the Garonne
Souffleur de verre, souffle dans le saxophone
Glassblower, blow in the saxophone
Belle marquise. Mesrine belle baronne
Beautiful Marquise. Mesrine beautiful baroness
Mille et mille et mille et mille millions d'personnes
A thousand and one thousand and one thousand millions of people





Writer(s): Michel Jonasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.