Paroles et traduction Michel Jonasz - Le cabaret tzigane
On
s'était'sur
les
récifs
jetés
Мы
были
на
выброшенных
рифах.
Comme
deux
zéros
pointés,
Как
два
заостренных
нуля,
Devant
le
mur
crépi
Перед
мрачной
стеной
Des
décrépitudes.
Дряхлость.
Accrochés
à
la
nacelle
des
jours,
Подвешенные
к
люльке
дней,
Elle
nous
trouvait
trop
lourds
Она
считала
нас
слишком
тяжелыми.
Et
descendait
bas
И
спускался
низко
Vers
l'ombre
des
habitudes.
К
тени
привычек.
Nous
passions
entre
les
chênes
Мы
проходили
между
дубами.
Avec
celle
qui
nous
enchaîne
С
той,
что
приковывает
нас
к
себе.
Comme
la
mer
à
l'écume.
Как
море
с
пеной.
Mais
nous
brûlions
nos
dernières
flammes,
Но
мы
сжигали
наше
последнее
пламя,
Cachions
nos
premières
larmes,
Давайте
спрячем
наши
первые
слезы,
Dans
une
étrange
alliance
В
странном
союзе
De
douceur
d'amertume.
Сладость
горечи.
De
tokay
vin
sucré
Токайское
сладкое
вино
De
nuages
cendrés
Из
пепельных
облаков
Par
les
bouffées
d'afghane
По
дуновениям
афганской
Au
cabaret
tzigane.
В
цыганском
кабаре.
Le
temps
nous
avait
prév'nus.
Погода
нас
опередила.
Son
vol
est
suspendu.
Его
рейс
приостановлен.
Pour
Lamartine
comme
pour
ceux
Для
Ламартина,
как
и
для
тех
Qui
souffrent
et
qui
s'aiment.
Которые
страдают
и
любят
друг
друга.
Ça
pour
s'aimer
on
s'aimait:
Это
любить
можно
любила:
Deux
gosses
à
tout
jamais
Двое
детей
навсегда
Que
l'amour
soit
en
vous
comme
il
est
Пусть
любовь
будет
в
вас
такой,
какая
она
есть
Dans
ces
deux-là
disait
Dieu
lui-même.
В
этих
двоих
говорил
Сам
Бог.
Mais
tziganez
tziganez-nous.
Но
цыган,
цыган,
нас.
Ces
deux
violons
c'est
nous.
Эти
две
скрипки
- это
мы.
Déchirant
les
fumées
Разрывая
клубы
дыма
Du
chant
des
déchirures.
От
пения
слез.
Déchirant
les
états
d'âme
Разрывая
душевные
состояния
Au
tout
début
du
drame
В
самом
начале
драмы
Dans
la
triste
brume
troublante
В
печальном
тревожном
тумане
D'un
soir
de
rupture
Из
ночи
расставания
De
tokay
vin
sucré
Токайское
сладкое
вино
De
nuages
cendrés
Из
пепельных
облаков
Par
les
bouffées
d'afghane
По
дуновениям
афганской
Au
cabaret
tzigane.
В
цыганском
кабаре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Alain Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.