Paroles et traduction Michel Jonasz - Le Scat
C'est
une
langue
si
délicate
le
Scat
Scat
is
such
a
delicate
language
Vaut
mieux
défaire
sa
cravate
You'd
better
loosen
your
tie
C'est
pas
le
Magnificat
It's
not
the
Magnificat
C'est
plus
facile
qu'une
cantate
It's
easier
than
a
cantata
Mais
faut
la
langue
acrobate
But
it
requires
an
acrobatic
tongue
Gwee
guela
guedouzang
Gwee
guela
guedouzang
Gueloug
douzay
Gueloug
douzay
Dwee
guela
guedoulang
Dwee
guela
guedoulang
Guezougoudoulay
Guezougoudoulay
Bop
heudou
shee
gag
eulang
Bop
heudou
shee
gag
eulang
Wheegueleday
Wheegueleday
Guinguili
zinguili
guinguilizay
Guinguili
zinguili
guinguilizay
C'est
le
roi
des
diplomates
le
Scat
Scat
is
the
king
of
diplomats
On
s'tire
jamais
dans
les
pattes
We
never
get
into
a
fight
Comme
conséquence
immédiate
As
an
immediate
consequence
ça
donne
une
de
ces
patates
it
gives
us
such
a
potato
Mais
faut
la
langue
acrobate
But
it
requires
an
acrobatic
tongue
Baptoubap
houhou
babtoubap
Baptoubap
houhou
babtoubap
Hou
belabtoubap
t'
babeloubap
Hou
belabtoubap
t'
babeloubap
Doudeli
deloudap
dedadelouday
Doudeli
deloudap
dedadelouday
Yeba
bouriba
bebaberibay
Yeba
bouriba
bebaberibay
C'est
une
langue
si
délicate
le
Scat
Scat
is
such
a
delicate
language
Vaut
mieux
défaire
sa
cravate
You'd
better
loosen
your
tie
C'est
pas
le
Magnificat
It's
not
the
Magnificat
C'est
plus
facile
qu'une
cantate
It's
easier
than
a
cantata
Mais
faut
la
langue
acrobate
But
it
requires
an
acrobatic
tongue
Gwee
guela
guedouzang
Gwee
guela
guedouzang
Gueloug
douzay
Gueloug
douzay
Dwee
guela
guedoulang
Dwee
guela
guedoulang
Zougoudoulay
Zougoudoulay
Bop
heudou
shee
gag
eulang
Bop
heudou
shee
gag
eulang
Wheegueleday
Wheegueleday
Guinguili
zinguili
guinguilizay
Guinguili
zinguili
guinguilizay
Guiguezigue
laga
Guiguezigue
laga
Guezaguelouzay
Guezaguelouzay
Bibelibelaba
bebabeloubay
Bibelibelaba
bebabeloubay
Doudeli
deloudap
dedadelouday
Doudeli
deloudap
dedadelouday
Yeba
bouriba
bebaberibay
Yeba
bouriba
bebaberibay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.