Paroles et traduction Michel Jonasz - Les amoureux des bancs publics
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amoureux des bancs publics
Влюблённые на скамейках
Les
gens
qui
voient
de
travers
Люди,
смотрящие
косо,
Pensent
que
les
bancs
verts
Думают,
что
зелёные
скамейки,
Qu'on
voit
sur
les
trottoirs
Которые
стоят
на
тротуарах,
Sont
faits
pour
les
impotents
ou
les
ventripotents
Созданы
для
немощных
или
пузатых.
Mais
c'est
une
absurdité
Но
это
нелепость,
Car
à
la
vérité
Ведь
по
правде
говоря,
Ils
sont
là
c'est
notoire
Они
здесь,
и
это
общеизвестно,
Pour
accueillir
quelque
temps
les
amours
débutants
Чтобы
на
время
приютить
зарождающуюся
любовь.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'fouttant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'disant
des
"Je
t'aime"
pathétiques
Говоря
друг
другу
трогательные
"Я
люблю
тебя",
Ont
des
p'tit's
gueul'
bien
sympatiques
И
у
них
такие
милые
мордашки.
Ils
se
tiennent
par
la
main
Они
держатся
за
руки,
Parlent
du
lendemain
Говорят
о
завтрашнем
дне,
Du
papier
bleu
d'azur
О
голубых
обоях,
Que
revêtiront
les
murs
de
leur
chambre
à
coucher
Которыми
оклеят
стены
своей
спальни.
Ils
se
voient
déjà
doucement
Они
уже
видят
себя:
Ell'
cousant,
lui
fumant
Она
шьёт,
он
курит,
Dans
un
bien-être
sûr
В
полной
безмятежности
Et
choisissent
les
prénoms
de
leur
premier
bébé
И
выбирают
имена
для
своего
первенца.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'fouttant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'disant
des
"Je
t'aime"
pathétiques
Говоря
друг
другу
трогательные
"Я
люблю
тебя",
Ont
des
p'tit's
gueul'
bien
sympatiques
И
у
них
такие
милые
мордашки.
Quand
la
saint'
famill'
machin
Когда
эта
святая
семейка
Croise
sur
son
chemin
Встречает
на
своём
пути
Deux
de
ces
malappris
Двух
этих
невоспитанных,
Ell'
leur
décoche
hardiment
des
propos
venimeux
Она
бросает
им
смелые
язвительные
слова.
N'empêch'
que
tout'
la
famille
И
всё
же
вся
семья,
Le
pèr',
la
mèr',
la
fille
Папа,
мама,
дочка,
Le
fils,
le
Saint
Esprit
Сын
и
Святой
Дух,
Voudrait
bien
de
temps
en
temps
pouvoir
s'conduir'
comme
eux
Хотели
бы
время
от
времени
вести
себя
как
они.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'fouttant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'disant
des
"Je
t'aime"
pathétiques
Говоря
друг
другу
трогательные
"Я
люблю
тебя",
Ont
des
p'tit's
gueul'
bien
sympatiques
И
у
них
такие
милые
мордашки.
Quand
les
mois
auront
passé
Когда
месяцы
пролетят,
Quand
seront
apaisés
Когда
утихнут
Leurs
beaux
rêves
flambants
Их
прекрасные
пылкие
мечты,
Quand
leur
ciel
se
couvrira
de
gros
nuages
lourds
Когда
их
небо
затянут
тяжёлые
грозовые
тучи,
Ils
s'apercevront
émus
Они
с
волнением
вспомнят,
Qu'
c'est
au
hasard
des
rues
Что
именно
на
улице,
Sur
un
d'ces
fameux
bancs
На
одной
из
этих
скамеек,
Qu'ils
ont
vécu
le
meilleur
morceau
de
leur
amour
Они
пережили
лучшие
моменты
своей
любви.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'fouttant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s'bécott'nt
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
Скамейках,
скамейках,
En
s'disant
des
"Je
t'aime"
pathétiques
Говоря
друг
другу
трогательные
"Я
люблю
тебя",
Ont
des
p'tit's
gueul'
bien
sympatiques
И
у
них
такие
милые
мордашки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.