Paroles et traduction Michel Jonasz - Les copains d’abord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les copains d’abord
First the comrades
Non,
ce
n'était
pas
le
radeau
No,
that
wasn't
a
lifeboat,
De
la
Méduse,
ce
bateau
Of
the
Medusa,
that
ship,
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Let
it
be
said
on
the
bottom
of
the
ports
Dise
au
fond
des
ports
Say
on
the
bottom
of
the
ports
Il
naviguait
en
père
peinard
He
was
navigating
as
a
father
Sur
la
grand-mare
des
canards
On
the
large
mare
of
the
ducks
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
his
name
was
the
comrades
first
Les
Copains
d'abord
The
comrades
first
Ses
fluctuat
nec
mergitur
His
fluctuat
nec
mergitur
C'était
pas
d'la
littérature
It
wasn't
literature
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
Sorry
spell
casters
Aux
jeteurs
de
sort
Sorry
spell
casters
Son
capitaine
et
ses
mat'lots
Its
captain
and
its
crew
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Weren't
children
of
bastards
Mais
des
amis
franco
de
port
But
free
port
friends
Des
copains
d'abord
Comrades
first
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
They
weren't
luxury
friends
Des
petits
Castor
et
Pollux
Little
Castor
and
Pollux
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
People
of
Sodom
and
Gomorrah
Sodome
et
Gomorrhe
Sodom
and
Gomorrah
C'étaient
pas
des
amis
choisis
They
weren't
friends
chosen
Par
Montaigne
et
La
Boétie
By
Montaigne
and
La
Boétie
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
On
the
belly
they
hit
hard
Les
copains
d'abord
The
comrades
first
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
They
weren't
angels
either,
L'Évangile,
ils
l'avaient
pas
lu
They
hadn't
read
the
gospel
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors
But
they
loved
each
other
with
all
sails
out
Toutes
voiles
dehors
With
all
sails
out
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie
Jean,
Pierre,
Paul
and
company
C'était
leur
seule
litanie
It
was
their
only
litany
Leur
credo,
leur
confiteor
Their
creed,
their
confession
Aux
copains
d'abord
To
comrades
first
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
At
the
slightest
Trafalgar
blow
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
It
is
friendship
that
has
the
quarter
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
It
is
she
who
shows
them
the
north
Leur
montrait
le
nord
Show
them
the
north
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
And
when
they
were
in
distress
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S.
That
their
arms
launched
SOS
On
aurait
dit
des
sémaphores
You'd
have
thought
they
were
semaphores
Les
copains
d'abord
Comrades
first
Au
rendez-vous
des
bons
copains
At
the
good
friends'
meeting
place
Y
avait
pas
souvent
de
lapins
There
weren't
many
rabbits
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord
When
one
of
them
was
missing
C'est
qu'il
était
mort
It's
that
he
was
dead
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais
Yes,
but
never,
never
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
His
hole
in
the
water
did
not
close
Cent
ans
après,
coquin
de
sort
A
hundred
years
later,
damn
fate
Il
manquait
encore
He
was
still
missing
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
I've
taken
many
ships,
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
But
the
only
one
that
could
hold
its
own
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
Who
never
turned
away
Mais
viré
de
bord
But
turned
away
Naviguait
en
père
peinard
Was
navigating
as
a
father
Sur
la
grand-mare
des
canards
On
the
large
mare
of
the
ducks
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
his
name
was
the
comrades
first
Les
Copains
d'abord
The
comrades
first
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.