Michel Jonasz - Les réussites - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - Les réussites




Les réussites
Successes
J' voudrais t' voir faire des réussites toute ta vie
I wish I could see you have successes throughout your life
Au lieu d' penser que l' temps passe vite, faut qu' t'oublies
Instead of thinking time flies, you must forget it
T'es en train d' compter sur tes doigts
You are there counting with your fingers
Les années qu' t' as passées avec moi
The years you spent with me
Faudrait penser aux jours à venir
We ought to think about future days
On a encore d' l'avenir
We still have a future ahead of us
Dis moi si j' suis encore sous la dame de pique
Tell me if I am still under the spell of the queen of spades
Combien d'voyages j' vais faire, combien d' pique-niques
How many trips will I take, how many picnics
Est-ce qu'on s'ra riches ou sans sandales
Will we be rich or without sandals
Quel est c' valet qui m' veut du mal
Which jack wants to harm me
Trèfles ou carreaux sur la même ligne
Clubs or diamonds in the same line
C'est bon, c'est mauvais signe?
Is it good, or is it a bad sign?
Pourquoi, pourquoi t' es d'venue molle
Why, why are you down?
T' as mis tes projets dans l' formol
You have put your projects in formaldehyde
Comme ceux qui travaillent pour la r'traite
Like those who work towards retirement
Tout est rangé, fixé, honnête
Everything is organized, fixed, honest
T' es en first class d'un train-train d' vie
You are in first class of a daily train ride
Qui s'arrête plus aux gares fleuries
That no longer stops at flowery stations
Pourquoi, pourquoi t' es jamais paf
Why, why are you never surprised
Comme quand tu roulais par terre, plaf!
Like when you were rolling on the floor, splat!
Tu t' rel'vais en t' disant la la
You stood up, saying la la
J' crois qu' j' sais plus ou j' suis, j' suis plus
I think I no longer know where I am, I am no longer there
Arête de pleurer qu' cette maison, c'est un drame
Stop crying that this house is a drama
D'accord, c'est pas Versailles, pas Buckingham
OK, it is not Versailles, not Buckingham
Mais avant les poses et les silences
But before the poses and silences
Y a eu des soupirs en cadence
There were rhythmic sighs
Des blues, des boogie-woogie bat
Blues, boogies, and drum beats
Des nuits on s'éclate
Nights when we were having great time
Pourquoi, pourquoi t'es d'venue molle
Why, why are you down?
T' as mis tes projets dans l' formol
You have put your projects in formaldehyde
Comme ceux qui travaillent pour la r'traite
Like those who work towards retirement
Tout est rangé, fixé, honnête
Everything is organized, fixed, honest
T' es en first class d'un train-train d' vie
You are in first class of a daily train ride
Qui s'arrête plus aux gares fleuries
That no longer stops at flowery stations
Pourquoi, pourquoi t' es jamais paf
Why, why are you never surprised
Comme quand tu roulais par terre, plaf!
Like when you were rolling on the floor, splat!
Tu t' rel'vais en t' disant la la
You stood up, saying la la
J' crois qu' j' sais plus ou j' suis, j' suis plus
I think I no longer know where I am, I am no longer there
(Bis)
(Bis)
J' suis plus là, j' suis plus là, j' suis plus
I am no longer there, I am no longer there, I am no longer there
La la la la la la
La la la la la la
J' suis plus là, j' suis plus là, j' suis plus
I am no longer there, I am no longer there, I am no longer there
La la la la la la
La la la la la la
(Ad lib)
(Ad lib)





Writer(s): Michel Jonasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.