Paroles et traduction Michel Jonasz - Les réussites
J'
voudrais
t'
voir
faire
des
réussites
toute
ta
vie
I
wish
I
could
see
you
have
successes
throughout
your
life
Au
lieu
d'
penser
que
l'
temps
passe
vite,
faut
qu'
t'oublies
Instead
of
thinking
time
flies,
you
must
forget
it
T'es
là
en
train
d'
compter
sur
tes
doigts
You
are
there
counting
with
your
fingers
Les
années
qu'
t'
as
passées
avec
moi
The
years
you
spent
with
me
Faudrait
penser
aux
jours
à
venir
We
ought
to
think
about
future
days
On
a
encore
d'
l'avenir
We
still
have
a
future
ahead
of
us
Dis
moi
si
j'
suis
encore
sous
la
dame
de
pique
Tell
me
if
I
am
still
under
the
spell
of
the
queen
of
spades
Combien
d'voyages
j'
vais
faire,
combien
d'
pique-niques
How
many
trips
will
I
take,
how
many
picnics
Est-ce
qu'on
s'ra
riches
ou
sans
sandales
Will
we
be
rich
or
without
sandals
Quel
est
c'
valet
qui
m'
veut
du
mal
Which
jack
wants
to
harm
me
Trèfles
ou
carreaux
sur
la
même
ligne
Clubs
or
diamonds
in
the
same
line
C'est
bon,
c'est
mauvais
signe?
Is
it
good,
or
is
it
a
bad
sign?
Pourquoi,
pourquoi
t'
es
d'venue
molle
Why,
why
are
you
down?
T'
as
mis
tes
projets
dans
l'
formol
You
have
put
your
projects
in
formaldehyde
Comme
ceux
qui
travaillent
pour
la
r'traite
Like
those
who
work
towards
retirement
Tout
est
rangé,
fixé,
honnête
Everything
is
organized,
fixed,
honest
T'
es
en
first
class
d'un
train-train
d'
vie
You
are
in
first
class
of
a
daily
train
ride
Qui
s'arrête
plus
aux
gares
fleuries
That
no
longer
stops
at
flowery
stations
Pourquoi,
pourquoi
t'
es
jamais
paf
Why,
why
are
you
never
surprised
Comme
quand
tu
roulais
par
terre,
plaf!
Like
when
you
were
rolling
on
the
floor,
splat!
Tu
t'
rel'vais
en
t'
disant
la
la
You
stood
up,
saying
la
la
J'
crois
qu'
j'
sais
plus
ou
j'
suis,
j'
suis
plus
là
I
think
I
no
longer
know
where
I
am,
I
am
no
longer
there
Arête
de
pleurer
qu'
cette
maison,
c'est
un
drame
Stop
crying
that
this
house
is
a
drama
D'accord,
c'est
pas
Versailles,
pas
Buckingham
OK,
it
is
not
Versailles,
not
Buckingham
Mais
avant
les
poses
et
les
silences
But
before
the
poses
and
silences
Y
a
eu
des
soupirs
en
cadence
There
were
rhythmic
sighs
Des
blues,
des
boogie-woogie
bat
Blues,
boogies,
and
drum
beats
Des
nuits
où
on
s'éclate
Nights
when
we
were
having
great
time
Pourquoi,
pourquoi
t'es
d'venue
molle
Why,
why
are
you
down?
T'
as
mis
tes
projets
dans
l'
formol
You
have
put
your
projects
in
formaldehyde
Comme
ceux
qui
travaillent
pour
la
r'traite
Like
those
who
work
towards
retirement
Tout
est
rangé,
fixé,
honnête
Everything
is
organized,
fixed,
honest
T'
es
en
first
class
d'un
train-train
d'
vie
You
are
in
first
class
of
a
daily
train
ride
Qui
s'arrête
plus
aux
gares
fleuries
That
no
longer
stops
at
flowery
stations
Pourquoi,
pourquoi
t'
es
jamais
paf
Why,
why
are
you
never
surprised
Comme
quand
tu
roulais
par
terre,
plaf!
Like
when
you
were
rolling
on
the
floor,
splat!
Tu
t'
rel'vais
en
t'
disant
la
la
You
stood
up,
saying
la
la
J'
crois
qu'
j'
sais
plus
ou
j'
suis,
j'
suis
plus
là
I
think
I
no
longer
know
where
I
am,
I
am
no
longer
there
J'
suis
plus
là,
j'
suis
plus
là,
j'
suis
plus
là
I
am
no
longer
there,
I
am
no
longer
there,
I
am
no
longer
there
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
J'
suis
plus
là,
j'
suis
plus
là,
j'
suis
plus
là
I
am
no
longer
there,
I
am
no
longer
there,
I
am
no
longer
there
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.