Michel Jonasz - T'as d'la peine poussin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - T'as d'la peine poussin




T'as d'la peine poussin
Little Chick, Are You in Pain?
T'as d'la peine poussin
Little chick, are you in pain?
T'as d'la peine qu'est-ce qui t'arrive
Little chick, what is wrong with you?
Quelqu'un a ouvert les écluses
Someone has opened the floodgates,
Quelqu'un qui part
Someone who has left,
Pour une raison impérative
For an imperative reason,
Ou pour deux cent mille raisons confuses
Or for two hundred thousand ambiguous reasons.
T'as d'la peine poussin
Little chick, are you in pain?
T'as d'la peine qu'est-ce qui t'arrive
Little chick, what is wrong with you?
Tu dérives
You are drifting,
Loin d'la terre
Far from land,
Dans un ballon un dirigeable dans une fusée
In a balloon, an airship, in a rocket,
Dans une ogive
In a warhead.
Quelque chose ou quelqu'un a coupé l'air
Something or someone has cut off the air.
T'as d'la peine poussin
Little chick, are you in pain?
T'as d'la peine qu'est-ce qui t'arrive
Little chick, what is wrong with you?
Quelqu'un a ouvert les écluses
Someone has opened the floodgates,
Quelqu'un qui part
Someone who has left,
Pour une raison impérative
For an imperative reason,
Ou pour deux cent mille raisons confuses
Or for two hundred thousand ambiguous reasons.





Writer(s): Michel Alain Jonasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.