Michel Jonasz - Taj Mahal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - Taj Mahal




Taj Mahal
Taj Mahal
L'amour comme un cordon ombilical
Love is like an umbilical cord
Qui relierait la Terre aux? toiles,
That would link the Earth to the stars,
Les hommes? Dieu.
Men to God.
Adieu,
Farewell,
? Mon amour, j'ai eu si mal
My love, I felt so bad
Quand la mort a d? ploy? sa voile.
When death unfurled its sail.
Le soleil radieux,
The radiant sun,
Le souffle fou des temp? tes,
The wild breath of storms,
Invincible le temps qui passe
The invincible passage of time
Que rien n'arr? te,
That nothing can stop,
N'ont pu s? cher mes larmes
Couldn't dry my tears
Ni taire ma douleur secr? te.
Nor silence my secret pain.
Comme je t'aimais ma princesse,
How I loved you, my princess,
Mon? toile.
My star.
Comme j'aimais tes yeux d'opale
How I loved your opal eyes
Et de bleu.
Of blue.
Moi Shah Jahan, empereur Moghol,
I, Shah Jahan, Mughal emperor,
Moi qui fus le roi des rois,
I who was the king of kings,
Je pourrais vivre sans richesses d'une obole,
Could live without riches of a farthing,
Mais comment vivre sans toi?
But how can I live without you?
L'amour.
Love.
D? s l'aube et ses premi? res lueurs p? les,
From dawn and its first pale light,
Aux premi? res couleurs matinales,
To the first colors of morning,
Je m'adresse? Dieu.
I turn to God.
Mon Dieu,
My God,
Tu m'as pris mon souffle vital.
You have taken my life's breath from me.
Tu m'as pris ma princesse, mon? toile,
You have taken my princess, my star,
Mon soleil radieux.
My radiant sun.
Garde-la loin des temp? tes.
Keep her safe from storms.
Remplis mon coeur et mon corps,
Fill my heart and my body,
Mon? me inqui? te.
My worried soul.
Toi seul peux s? cher mes larmes,
You alone can dry my tears,
Effacer ma douleur secr? te.
Erase my secret pain.
Comme je t'aimais, ma princesse,
How I loved you, my princess,
Mon? toile.
My star.
Comme j'aimais tes yeux d'opale
How I loved your opal eyes
Et de bleu.
Of blue.
Moi Shah Jahan, empereur Moghol,
I, Shah Jahan, Mughal emperor,
Moi qui fus le roi des rois,
I who was the king of kings,
Je pourrais vivre sans richesses d'une obole,
Could live without riches of a farthing,
Mais comment vivre sans toi?
But how can I live without you?
Je pourrais vivre sans richesses d'une obole,
Could live without riches of a farthing,
Mais comment vivre sans toi?
But how can I live without you?
Regarde, il est l?.
Look, there it is.
C'est mon ultime cadeau nuptial,
It's my ultimate wedding gift,
Un lien entre toi et moi.
A link between you and me.
Entre nos? mes, un canal.
A channel between our souls.
Regarde, c'est pour toi.
Look, it's for you.
Il est fait de marbre? ternel.
It's made of eternal marble.
Un lien entre toi et moi,
A link between you and me,
Un pont entre terre et ciel.
A bridge between earth and heaven.
Est-ce que tu le vois?
Can you see it?
C'est mon ultime cadeau nuptial.
It's my ultimate wedding gift.
C'est mon coeur qui s'? lance vers toi.
It's my heart that beats for you.
Il s'appelle le Tadj Mahall.
It's called the Taj Mahal.





Writer(s): Michel Jonasz, Jean Yves D'angelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.