Paroles et traduction Michel Jonasz - Taj Mahal
L'amour
comme
un
cordon
ombilical
Любовь
как
пуповина
Qui
relierait
la
Terre
aux?
toiles,
С
кем
будет
связывать
Землю?
холсты,
Les
hommes?
Dieu.
Мужчины?
Бог.
? Mon
amour,
j'ai
eu
si
mal
? Любовь
моя,
мне
было
так
больно
Quand
la
mort
a
d?
ploy?
sa
voile.
Когда
наступает
смерть?
его
парус.
Le
soleil
radieux,
Сияющее
солнце,
Le
souffle
fou
des
temp?
tes,
Безумное
дыхание
темпов?
твои,
Invincible
le
temps
qui
passe
Непобедимый
времени
Que
rien
n'arr?
te,
Что
ничто
не
остановит
тебя,
N'ont
pu
s?
cher
mes
larmes
Не
могли?
дорогие
мои
слезы
Ni
taire
ma
douleur
secr?
te.
Ни
в
коем
случае
не
скрывайте
свою
боль.
Comme
je
t'aimais
ma
princesse,
Как
я
любил
тебя,
моя
принцесса,
Comme
j'aimais
tes
yeux
d'opale
Как
я
любил
твои
опаловые
глаза.
Et
de
bleu.
И
синего
цвета.
Moi
Shah
Jahan,
empereur
Moghol,
Я
Шах
Джахан,
император
Великих
Моголов,
Moi
qui
fus
le
roi
des
rois,
Я,
который
был
царем
царей,
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
оболтуса,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
жить
без
тебя?
D?
s
l'aube
et
ses
premi?
res
lueurs
p?
les,
Рассвет
и
его
первые
дни?
Рес
свет
п?
они,
Aux
premi?
res
couleurs
matinales,
На
премьере?
утренние
цвета,
Je
m'adresse?
Dieu.
Я
обращаюсь?
Бог.
Tu
m'as
pris
mon
souffle
vital.
Ты
отнял
у
меня
жизненно
важное
дыхание.
Tu
m'as
pris
ma
princesse,
mon?
toile,
Ты
забрал
у
меня
мою
принцессу,
моя?
холст,
Mon
soleil
radieux.
Мое
сияющее
солнце.
Garde-la
loin
des
temp?
tes.
Держи
ее
подальше
от
времени.
Remplis
mon
coeur
et
mon
corps,
Наполни
мое
сердце
и
мое
тело,
Mon?
me
inqui?
te.
Мой?
спросите
меня.
Toi
seul
peux
s?
cher
mes
larmes,
Только
ты
можешь
это
сделать?
дорогие
мои
слезы,
Effacer
ma
douleur
secr?
te.
Стереть
мою
боль
в
тайне.
Comme
je
t'aimais,
ma
princesse,
Как
я
любил
тебя,
моя
принцесса,
Comme
j'aimais
tes
yeux
d'opale
Как
я
любил
твои
опаловые
глаза.
Et
de
bleu.
И
синего
цвета.
Moi
Shah
Jahan,
empereur
Moghol,
Я
Шах
Джахан,
император
Великих
Моголов,
Moi
qui
fus
le
roi
des
rois,
Я,
который
был
царем
царей,
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
оболтуса,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
жить
без
тебя?
Je
pourrais
vivre
sans
richesses
d'une
obole,
Я
мог
бы
жить
без
богатств
оболтуса,
Mais
comment
vivre
sans
toi?
Но
как
жить
без
тебя?
Regarde,
il
est
l?.
Смотри,
он
там.
C'est
mon
ultime
cadeau
nuptial,
Это
мой
лучший
свадебный
подарок,
Un
lien
entre
toi
et
moi.
Связь
между
тобой
и
мной.
Entre
nos?
mes,
un
canal.
Между
нашими?
мой,
канал.
Regarde,
c'est
pour
toi.
Смотри,
это
для
тебя.
Il
est
fait
de
marbre?
ternel.
Он
сделан
из
мрамора?
тернель.
Un
lien
entre
toi
et
moi,
Связь
между
тобой
и
мной,
Un
pont
entre
terre
et
ciel.
Мост
между
Землей
и
небом.
Est-ce
que
tu
le
vois?
Ты
его
видишь?
C'est
mon
ultime
cadeau
nuptial.
Это
мой
лучший
свадебный
подарок.
C'est
mon
coeur
qui
s'?
lance
vers
toi.
Это
мое
сердце?
бросай
к
себе.
Il
s'appelle
le
Tadj
Mahall.
Его
зовут
Тадж-Махалль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz, Jean Yves D'angelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.