Michel Jonasz - Tombent les feuilles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - Tombent les feuilles




Tombent les feuilles
The Leaves Are Falling
Il pleut.
It's raining.
Le soir descend.
The evening is descending.
Tombent les feuilles.
The leaves are falling.
Orang?, le ciel.
The sky is orange.
Jaune, la terre.
The earth is yellow.
Ce sont des mots d'enfant
These are the words of a child
Sur une feuille.
On a leaf.
C'? tait un po? me pour lui plaire.
It was a poem to please her.
Regardez: c'est la neige,
Look: it's snowing,
Ces flocons qui voltigent.
The flakes are swirling.
C'est beau,
It's beautiful,
C'est l'hiver qui danse.
It's winter dancing.
J'? tais tr? s fier de? a.
I was very proud of that.
Ces flocons qui voltigent,
The flakes are swirling,
C'est beau,
It's beautiful,
Un amour d'enfance.
A childhood love.
On jouait le dimanche.
We played on Sundays.
Les pierres du terrain vague devenaient
The stones in the vacant lot became
Du sable d'or
Golden sand
Et l'on voyait l'? cume.
And we could see the foam.
On s'inventait l'orage,
We invented the storm,
Au loin, un s? maphore.
In the distance, a semaphore.
Regarde comme il penche,
Look how it leans,
Le voilier sur la vague.
The sailboat on the wave.
Regarde, il rentre au port.
Look, it's returning to port.
Quand deux? mes ne sont qu'une,
When two souls are one,
Elles font le m? me voyage
They make the same journey
Et c'est l'? le au tr? sor.
And that is where the treasure lies.
Il pleut.
It's raining.
Le soir descend.
The evening is descending.
Tombent les feuilles.
The leaves are falling.
Orang?, le ciel.
The sky is orange.
Jaune, la terre.
The earth is yellow.
Ce sont des mots d'enfant
These are the words of a child
Sur une feuille,
On a leaf,
Une po? sie pour lui plaire.
A poem to please her.
"Tu m'? cris des po? mes?",
"Do you write poems for me?",
Murmura-t-elle un soir.
She murmured one evening.
"C'est bien mais pas assez:
"It's good but not enough:
Regarde-moi dans les yeux.
Look me in the eyes.
Pour savoir si on s'aime
To know if we love each other
Vraiment,
Truly,
Faut s'embrasser."
We must kiss."
Et j'ai pos? mes l? vres
And I placed my lips
Sur sa bouche enfantine.
On her childlike mouth.
Mon coeur battait si fort
My heart was beating so hard
Que c'? tait comme un feu
That it was like a fire
Br? lant dans ma poitrine,
Burning in my chest,
C'? tait l'? le aux tr? sor.
That was where the treasure lay.
On s'aimera tous les deux
We will love each other
Jusqu'? la fin du monde
Until the end of the world
Et m? me apr? s la mort
And even after death
On ira s'embrasser,
We will kiss each other,
Cach? s aux yeux du monde
Hidden from the world's eyes
Derri? re un m? t? ore.
Behind a meteor.
Un jour, elle est partie
One day, she left
Pour une ville autre part.
For a city far away.
Un jour, elle m'a laiss?.
One day, she left me.
Adieu l'? cume, adieu
Farewell to the foam, farewell
Le voilier sur la vague,
To the sailboat on the wave,
Adieu sable dor?.
Farewell to the golden sand.
Et j'ai march? longtemps,
And I walked for a long time,
Dans les rues, au hasard.
In the streets, at random.
Longtemps je l'ai cherch? e.
For a long time I searched for her.
Et j'ai pleur? souvent
And I often wept
Au bord du terrain vague
At the edge of the vacant lot
Et puis j'ai oubli?.
And then I forgot.
Il pleut.
It's raining.
Le soir descend.
The evening is descending.
Tombent les feuilles.
The leaves are falling.
Orang?, le ciel.
The sky is orange.
Jaune, la terre.
The earth is yellow.
Nous? tions deux enfants.
We were two children.
Tombent les feuilles.
The leaves are falling.
Passe le temps
Time passes
Et tourne la Terre.
And the Earth turns.





Writer(s): Michel Jonasz, Jean Yves D'angelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.