Paroles et traduction -M- feat. Michel Legrand - Douce Nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douce
nuit,
sainte
nuit!
Тихая
ночь,
святая
ночь!
Dans
les
cieux!
L'astre
luit.
В
небесах
звезда
горит.
Le
mystère
annoncé
s'accomplit
Предсказанная
тайна
свершилась,
Cet
enfant
sur
la
paille
endormi,
Младенец
на
соломе
спит,
C'est
l'amour
infini!
x2
Это
любовь
бесконечная!
x2
Saint
enfant,
doux
agneau!
Святой
младенец,
кроткий
агнец!
Qu'il
est
grand!
Qu'il
est
beau!
Как
он
велик!
Как
он
прекрасен!
Entendez
résonner
les
pipeaux
Слышишь,
звучат
свирели,
Des
bergers
conduisant
leurs
troupeaux
Пастухи
ведут
свои
стада
Vers
son
humble
berceau!
x2
К
его
скромной
колыбели!
x2
C'est
vers
nous
qu'il
accourt,
К
нам
он
спешит,
En
un
don
sans
retour!
С
безвозмездным
даром!
De
ce
monde
ignorant
de
l'amour,
Из
этого
мира,
не
знающего
любви,
Où
commence
aujourd'hui
son
séjour,
Где
сегодня
начинается
его
пребывание,
Qu'il
soit
Roi
pour
toujours!
x2
Да
будет
он
Царем
вовеки!
x2
Quel
accueil
pour
un
Roi!
Какой
прием
для
Царя!
Point
d'abri,
point
de
toit!
Нет
ни
крова,
ни
крыши!
Dans
sa
crèche
il
grelotte
de
froid
В
яслях
он
дрожит
от
холода,
O
pécheur,
sans
attendre
la
croix,
О
грешник,
не
дожидаясь
креста,
Jésus
souffre
pour
toi!
x2
Иисус
страдает
за
тебя!
x2
Paix
à
tous!
Gloire
au
ciel!
Мир
всем!
Слава
небесам!
Gloire
au
sein
maternel,
Слава
материнской
груди,
Qui
pour
nous,
en
ce
jour
de
Noël,
Которая
для
нас,
в
этот
день
Рождества,
Enfanta
le
Sauveur
éternel,
Родила
вечного
Спасителя,
Qu'attendait
Israël!
x2
Которого
ждал
Израиль!
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Xaver Gruber, Joseph Mohr, Hermannus J. Herman Van Veen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.