Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson de Simon Dame
Simon Dame's Song
Simon:
Ma
fiancée
trouvait
mon
nom
très
ridicule
Simon:
My
fiancee
thought
my
name
was
quite
silly
Il
la
choquait,
je
crois,
alors,
sans
préambule
I
guess
it
shocked
her
so,
without
further
preamble
Un
soir,
elle
est
partie,
sans
un
mot,
sans
adieu
One
evening,
she
left,
without
a
word,
without
a
goodbye
Mes
yeux
depuis
dix
ans
n′ont
plus
croisé
ses
yeux
My
eyes
haven't
crossed
hers
for
ten
years
Nous
avions
partagé
de
merveilleux
moments
We
had
shared
wonderful
moments
Qui
semblaient
nous
mener
vers
un
hiver
charment
That
seemed
to
lead
us
to
a
charming
winter
Elle
acceptait
l'idée
d′un
jour
être
ma
femme
She
accepted
the
idea
of
one
day
being
my
wife
Mais
elle
refusait
le
nom
de
Madame
Dame
But
she
refused
the
name
of
Mrs.
Dame
Pourtant
je
lui
plaisais,
je
l'appelais
ma
muse
Yet
I
pleased
her,
I
called
her
my
muse
Mais
je
ne
savais
pas,
le
poète
s'amuse
But
I
did
not
know,
the
poet
has
fun
Qu′un
nom
comme
le
mien
pût
l′agacer
autant
That
a
name
like
mine
could
annoy
her
so
much
Je
ne
l'ai
pas
compris,
hélas,
au
bon
moment
I
didn't
understand
it,
alas,
at
the
right
time
J′étais
un
beau
jeune
homme,
elle
une
demoiselle
I
was
a
handsome
young
man,
she
a
young
lady
Qui
sans
le
faire
exprès
avait
eu
des
jumelles
Who,
without
doing
it
on
purpose,
had
had
twins
Et
quand
je
vous
ai
vu,
j'ai
repensé
à
elle
And
when
I
saw
you,
I
thought
of
her
again
Mais
il
n′y
a
pas
sur
terre
qu'une
paire
de
jumelle
But
there
is
not
just
one
pair
of
twins
on
earth
Quelques
années
plus
tard,
par
un
ami
commun
A
few
years
later,
through
a
mutual
friend
J′ai
su
qu'un
étranger
sollicitait
sa
main
I
learned
that
a
stranger
was
asking
for
her
hand
Elle
aimait
le
soleil,
la
vie
au
bord
de
l'eau
She
loved
the
sun,
life
by
the
water
Elle
doit
être
là-bas
tout
près
d′Acapulco
She
must
be
there
near
Acapulco
A
présent
je
suis
seul
comme
un
amant
déçu
Now
I
am
alone
like
a
disappointed
lover
J′ai
voulu
voir
la
ville
où
je
l'avais
connue
I
wanted
to
see
the
city
where
I
had
met
her
Je
m′y
suis
installé,
et
depuis
j'y
demeure
I
settled
there,
and
since
then
I
live
there
Avec
mes
souvenirs,
je
joue
à
cache-cœur
With
my
memories,
I
play
hide-and-seek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Legrand, Jacques Louis Raymond Marc Demy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.