Paroles et traduction Michel Legrand - De Delphine à Lancien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Delphine à Lancien
From Delphine to Lancien
Mais
que
sais-tu
de
moi
toi
qui
parles
si
bien
But
what
do
you
know
about
me,
you
who
speak
so
well
Toi
qui
dit
me
connaître
et
pourtant
ne
sais
rien
You
who
say
you
know
me
and
yet
know
nothing
Rien,
rien,
rien,
rien
Nothing,
nothing,
nothing,
nothing
Que
sais-tu
de
mes
rêves
et
de
quoi
ils
sont
fait
What
do
you
know
of
my
dreams
and
what
they
are
made
of
Si
tu
les
connaissais
tu
serais
stupéfait!
If
you
knew
them
you
would
be
amazed!
Tu
ne
sauras
jamais!
You
will
never
know!
Tu
sais
bien
que
je
sais,
pourquoi
me
contredire?
You
know
well
that
I
know,
why
contradict
me?
Tu
ne
sauras
jamais
pourquoi
j′aime
sourire,
You
will
never
know
why
I
like
to
smile
Rire,
rire,
rire,
rire
Laugh,
laugh,
laugh,
laugh
Tu
ne
sauras
jamais
pourquoi
j'aime
danser
You
will
never
know
why
I
like
to
dance
Pourquoi
j′aime
passer
mon
temps
à
rêvasser
Why
I
like
to
spend
my
time
daydreaming
Pour
toi
je
n'suis
rien
qu'une
poupée
de
plus,
For
you
I
am
nothing
more
than
one
more
doll
Je
me
demande
encore
ce
qui
en
moi
t′a
plu
I
still
wonder
what
it
was
about
me
that
pleased
you
Tu
trouves
mes
propos
plats
et
incohérents
You
find
my
words
flat
and
incoherent
Que
je
sois
triste
ou
gaie
te
laisse
indifférent
That
I
am
sad
or
gay
leaves
you
indifferent
Jamais
tu
ne
te
poses
la
moindre
question
Never
do
you
ask
yourself
the
least
question
Tu
te
moques
de
moi
pour
un
oui,
pour
un
non
You
make
fun
of
me
for
a
yes,
for
a
no
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
Tu
dis
aimer
l′argent
encore
plus
que
toi
même
You
say
you
love
money
even
more
than
yourself
Et
moi
où
suis-je
alors
quand
tu
dis
que
tu
m'aimes?
And
where
am
I
then
when
you
say
you
love
me?
Si
tu
m′aimais
vraiment...
If
you
really
loved
me...
À
quoi
bon
répéter
ce
que
je
t'ai
redit?
What
is
the
point
of
repeating
what
I
have
told
you
again?
Si
tu
m′aimais
vraiment
autant
que
tu
le
dis,
If
you
really
loved
me
as
much
as
you
say
Dis,
dis,
dis,
dis
Say,
say,
say,
say
Quand
tu
m'as
assez
vue,
soupirerais-tu
en
disant
When
you
have
seen
enough
of
me,
would
you
sigh
and
say
"Excuse
moi
le
temps
c′est
de
l'argent"
"Excuse
me,
time
is
money"
Mais
le
temps
mon
ami,
pour
moi
c'est
de
l′amour
But
time,
my
friend,
is
love
for
me
C′est
rire,
c'est
chanter,
tant
que
dure
le
jour
It
is
to
laugh,
it
is
to
sing,
as
long
as
the
day
lasts
C′est
aimer
chaque
nuit
que
le
seigneur
a
faite
It
is
to
love
every
night
that
the
Lord
has
made
Le
temps,
c'est
de
l′amour,
vivre
c'est
une
fête!
Time
is
love,
living
is
a
party!
Alors
n′espère
pas
devenir
mon
amant
So
do
not
hope
to
become
my
lover
Tu
mens
lorsque
tu
parles
de
tes
sentiments,
You
lie
when
you
speak
of
your
feelings
Ments,
ments,
ments,
ments
Lie,
lie,
lie,
lie
Reprends
ta
liberté,
et
de
fil
en
liaisons
Take
back
your
freedom,
and
from
one
affair
to
another
Tu
trouveras
l'amour
pour
le
prix
d'un
vison
You
will
find
love
for
the
price
of
a
mink
Et
puis
tu
m′oublieras!
And
then
you
will
forget
me!
Pourquoi
tout
compliquer
quand
tout
est
si
facile?
Why
complicate
everything
when
everything
is
so
easy?
Ton
nez
s′allumera
au
battement
de
cils,
Your
nose
will
light
up
at
the
bat
of
an
eyelash
Cils,
cils,
cils,
s'il
Cils,
cils,
cils,
if
it
S′il
te
plaît
d'une
fille
à
la
voix
de
velours
If
you
please
a
girl
with
a
velvety
voice
Qui
prendra
ton
argent
en
te
parlant
d′amour
Who
will
take
your
money
while
talking
to
you
about
love
Pardonne
ma
franchise,
et
ma
sincérité,
quand
au
coeur,
si
tu
veux,
mettons
le
de
côté
Forgive
my
frankness,
and
my
sincerity,
as
for
the
heart,
if
you
like,
let
us
put
it
aside
Évitons
les
amours
aux
lentes
agonies
Let
us
avoid
loves
with
slow
agonies
Et
disons
gentiment,
toi
et
moi
c'est
fini...
And
let
us
say
politely,
you
and
I,
it
is
over...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.