Paroles et traduction Michel Legrand - Nous voyageons de ville en ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous voyageons de ville en ville
We Travel from Town to Town
Nous
voyageons
de
ville
en
ville,
We
travel
from
town
to
town,
Nous
représentons
des
motos,
We
represent
motorcycles,
Des
bicyclettes
et
des
bateaux,
Bicycles
and
boats,
La
route
est
notre
domicile.
The
road
is
our
home.
Un
jour
ici,
un
jour
ailleurs,
One
day
here,
one
day
elsewhere,
Nous
vivons
libres
et
sans
attache,
We
live
free
and
unattached,
Lutins
farfelus
et
potaches,
Whimsical
elves
and
scamps,
Courant
de
bonheur
en
bonheur.
Running
from
happiness
to
happiness.
Préférant
au
pire
le
meilleur,
Preferring
the
best
to
the
worst,
La
bonne
humeur
à
la
tristesse,
Good
humor
to
sadness,
Les
jolies
filles
aux
laideronesses,
Pretty
girls
to
ugly
ones,
Et
le
plaisir
à
la
douleur.
And
pleasure
to
pain.
Nous
voyageons
de
fille
en
fille,
We
travel
from
girl
to
girl,
Nous
butinons
de
coeurs
en
coeurs,
We
gather
hearts
as
we
go,
A
tire
d'ailes,
dans
chaque
port,
On
wings
in
each
port,
A
corps
perdus
dans
chaque
ville.
Deeply
lost
in
each
city.
Notre
vie
c'est
le
vent
du
large,
Our
life
is
the
wind
at
sea,
L'odeur
du
pain,
le
goût
du
vin,
The
smell
of
bread,
the
taste
of
wine,
Le
soleil
pâle
des
matins,
The
pale
sun
of
mornings,
Le
soleil
noir
des
soirs
d'orage.
The
black
sun
of
stormy
evenings.
Le
sourire
d'une
enfant
sage,
The
smile
of
a
good
child,
La
sieste
dans
le
foin
coupé,
A
nap
in
the
cut
hay,
L'amour
fou
au
milieu
des
blés,
Crazy
love
in
the
middle
of
the
wheat,
Et
le
vent
frais
sur
le
visage.
And
the
fresh
wind
on
my
face.
Nous
voyageons
de
ville
en
ville,
We
travel
from
town
to
town,
Nos
lendemains
sont
incertains,
Our
tomorrows
are
uncertain,
Une
blonde
vous
tend
la
main,
A
blonde
extends
a
hand
to
you,
C'est
à
nouveau
la
vie
facile.
Life
is
easy
again.
Un
jour
ici,
un
jour
ailleurs,
One
day
here,
one
day
elsewhere,
Notre
vie
comme
un
romance,
Our
life
like
a
romance,
S'élance
sur
un
air
de
chance,
Takes
flight
with
a
fortunate
air,
Courant
de
bonheur
en
bonheur.
Running
from
happiness
to
happiness.
Préférant
le
joie
au
malheur,
Preferring
joy
to
sorrow,
L'intelligence
à
la
bêtise,
Intelligence
to
stupidity,
A
l'hypocrisie
la
franchise,
Candor
to
hypocrisy,
Aux
gendarmes
les
gens
de
coeur.
People
with
heart
to
police.
Nous
voyageons
de
fête
en
fête,
We
travel
from
festival
to
festival,
On
nous
désigne
de
la
main,
We
are
shown
by
hand,
On
nous
appelle
les
forains,
They
call
us
carnival
workers,
En
vérité
on
est
poètes.
In
truth
we
are
poets.
Un
jour
sérieux,
un
jour
rieurs,
Serious
one
day,
laughing
the
next,
Notre
vie
joue
en
alternance
Our
life
plays
in
alternation
La
tragédie
de
l'existence
The
tragedy
of
existence
Et
la
comédie
du
bonheur.
And
the
comedy
of
happiness.
Amis
à
la
vie,
à
la
mort,
Friends
for
life,
for
death,
Princes
sans
peur
et
sans
reproche,
Princes
without
fear
and
without
reproach,
Chevaliers
sans
un
sou
en
poche,
Knights
without
a
penny
in
their
pockets,
Par
contre
notre
coeur
est
d'or.
But
our
hearts
are
pure
gold.
Nous
voyageons
de
ville
en
ville,
We
travel
from
town
to
town,
Du
Val-de-Loire
au
bord
du
Rhin,
From
the
Loire
Valley
to
the
Rhine,
On
nous
appelle
les
forains,
They
call
us
carnival
workers,
La
route
est
notre
domicile.
The
road
is
our
home.
Nous
voyageons
de
ville
en
ville,
We
travel
from
town
to
town,
Du
Val-de-Loire
au
bord
du
Rhin,
From
the
Loire
Valley
to
the
Rhine,
On
nous
appelle
les
forains,
They
call
us
carnival
workers,
La
route
est
notre
domicile!
The
road
is
our
home!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Legrand, Demy Jacques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.