Paroles et traduction Michel Plasson, Münchner Rundfunkorchester & Rolando Villazón - Les Pêcheurs de Perles: A cette voix...Je crois entendre encore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Pêcheurs de Perles: A cette voix...Je crois entendre encore
The Pearl Fishers: At this voice...I think I hear again
À
cette
voix
quel
trouble
agitait
tout
mon
être?
At
this
voice
what
trouble
stirred
my
whole
being?
Quel
fol
espoir,
comment
ai-je
cru
reconnaître?
What
crazy
hope,
how
did
I
think
I
recognized
it?
Hélas,
devant
mes
yeux
déjà,
pauvre
insensé
Alas,
before
my
very
eyes,
poor
fool
La
même
vision
tant
de
fois
a
passé
The
same
vision
has
passed
so
many
times
Non,
non,
c'est
le
remords,
la
fièvre,
le
délire
No,
no,
it
is
remorse,
fever,
delirium
Zurga
doit
tout
savoir,
j'aurais
tout
lui
dire
Zurga
must
know
everything,
I
should
tell
him
everything
Parjure
à
mon
serment,
j'ai
voulu
la
revoir
Perjured
to
my
oath,
I
wanted
to
see
her
again
J'ai
découvert
sa
trace,
et
j'ai
suivi
ses
pas
I
found
her
trace,
and
I
followed
in
her
footsteps
Et
caché
dans
la
nuit
et
soupirant
tout
bas
And
hidden
in
the
night
and
sighing
softly
J'écoutais
ses
doux
chants
emportés
dans
l'espace
I
listened
to
her
sweet
songs
carried
away
in
space
Je
crois
entendre
encore
I
think
I
hear
it
again
Caché
sous
les
palmiers
Hidden
under
the
palm
trees
Sa
voix
tendre
et
sonore
Her
tender
and
sonorous
voice
Comme
un
chant
de
ramiers
Like
a
song
of
turtledoves
Ô
nuit
enchanteresse
O
enchanting
night
Divin
ravissement
Divine
delight
Ô
souvenir
charmant
O,
charming
memory
Folle
ivresse,
doux
rêve
Crazy
drunkenness,
sweet
dream
Aux
clartés
des
étoiles
In
the
light
of
the
stars
Je
crois
encore
la
voir
I
think
I
see
her
again
Entr'ouvrir
ses
longs
voiles
Opening
her
long
veils
Aux
vents
tièdes
du
soir
To
the
warm
evening
winds
Ô
nuit
enchanteresse
O
enchanting
night
Divin
ravissement
Divine
delight
Ô,
souvenir
charmant
O,
charming
memory
Folle
ivresse,
doux
rêve
Crazy
drunkenness,
sweet
dream
Charmant
souvenir
Charming
memory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.