Michel Plasson, Münchner Rundfunkorchester & Rolando Villazón - Les Pêcheurs de Perles: A cette voix...Je crois entendre encore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Plasson, Münchner Rundfunkorchester & Rolando Villazón - Les Pêcheurs de Perles: A cette voix...Je crois entendre encore




Les Pêcheurs de Perles: A cette voix...Je crois entendre encore
The Pearl Fishers: At this voice...I think I hear again
À cette voix quel trouble agitait tout mon être?
At this voice what trouble stirred my whole being?
Quel fol espoir, comment ai-je cru reconnaître?
What crazy hope, how did I think I recognized it?
Hélas, devant mes yeux déjà, pauvre insensé
Alas, before my very eyes, poor fool
La même vision tant de fois a passé
The same vision has passed so many times
Non, non, c'est le remords, la fièvre, le délire
No, no, it is remorse, fever, delirium
Zurga doit tout savoir, j'aurais tout lui dire
Zurga must know everything, I should tell him everything
Parjure à mon serment, j'ai voulu la revoir
Perjured to my oath, I wanted to see her again
J'ai découvert sa trace, et j'ai suivi ses pas
I found her trace, and I followed in her footsteps
Et caché dans la nuit et soupirant tout bas
And hidden in the night and sighing softly
J'écoutais ses doux chants emportés dans l'espace
I listened to her sweet songs carried away in space
Je crois entendre encore
I think I hear it again
Caché sous les palmiers
Hidden under the palm trees
Sa voix tendre et sonore
Her tender and sonorous voice
Comme un chant de ramiers
Like a song of turtledoves
Ô nuit enchanteresse
O enchanting night
Divin ravissement
Divine delight
Ô souvenir charmant
O, charming memory
Folle ivresse, doux rêve
Crazy drunkenness, sweet dream
Aux clartés des étoiles
In the light of the stars
Je crois encore la voir
I think I see her again
Entr'ouvrir ses longs voiles
Opening her long veils
Aux vents tièdes du soir
To the warm evening winds
Ô nuit enchanteresse
O enchanting night
Divin ravissement
Divine delight
Ô, souvenir charmant
O, charming memory
Folle ivresse, doux rêve
Crazy drunkenness, sweet dream
Charmant souvenir
Charming memory





Writer(s): Georges Bizet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.