Michel Polnareff - Le désert n'est plus en Afrique - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Polnareff - Le désert n'est plus en Afrique




Le désert n'est plus en Afrique
Пустыня больше не в Африке
Le désert n′est plus en Afrique
Пустыня больше не в Африке,
Il est au bout de nous
Она на краю наших душ,
Dans nos coeurs
В наших сердцах.
Nous avons supporté la guerre
Мы пережили войну
Dans le ventre de nos mères, de nos mères
В утробе наших матерей, наших матерей.
Mais toi, tu vis
Но ты живешь,
Vis ho, vis ho
Живешь, да, живешь,
C'est ce que tu crois
Так ты думаешь,
Ou bien ce que tu dis
Или так ты говоришь.
Ho oui, mais toi tu ris
Да, но ты смеешься,
Ris ho, ris ho
Смеешься, да, смеешься,
Pour oublier que tu es seul au monde
Чтобы забыть, что ты одна в этом мире,
Oui, seul au monde
Да, одна в этом мире.
Qui peut dire qui aura raison
Кто может сказать, кто будет прав,
De toi ou bien de moi?
Ты или я?
Dans vingt ans
Через двадцать лет
Le présent sera le passé,
Настоящее станет прошлым,
Devant l′éternité
Перед лицом вечности
Qui sommes nous?
Кто мы?
Ho, tu peux rire
Ты можешь смеяться,
Rire ho, rire, oui
Смеяться, да, смеяться,
Un petit pion
Маленькая пешка,
Voilà ce que tu es
Вот кто ты.
Ho ris, ris ho, ris vite
Смейтесь, смейтесь, смейтесь скорее,
Il y en a d'autres qui veulent rire après toi
Есть и другие, кто хочет смеяться после тебя,
Oui, dépêche-toi
Да, поторопись.
L'homme a fait Dieu à son image
Человек создал Бога по своему образу,
Fort et désemparé
Сильного и отчаявшегося,
Crucifié
Распятого.
Avons-nous donné a l′Humanité son mont des Oliviers, des Oliviers?
Дали ли мы человечеству свою Елеонскую гору, свою Елеонскую гору?
Mais il faut vivre
Но нужно жить,
Vivre ho, vivre ho
Жить, да, жить,
Un petit pion
Маленькая пешка,
Voilà ce que tu es
Вот кто ты.
Oui, mais il faut vivre, vivre ho vivre vivre
Да, но нужно жить, жить, да, жить, жить,
Il y en a d′autres qui veulent vivre après toi
Есть и другие, кто хочет жить после тебя,
Oui, dépêche-toi
Да, поторопись.
Le désert n'est plus en Afrique
Пустыня больше не в Африке,
Il est au bout de nous
Она на краю наших душ,
Dans nos coeurs
В наших сердцах.
Viendras-tu un jour retirer le sable de nos yeux
Придешь ли ты однажды, чтобы вытереть песок из наших глаз,
De nos yeux, de nos yeux?
Из наших глаз, из наших глаз?





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Michel Polnareff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.