Michel Rivard - Libérer le trésor - traduction des paroles en allemand

Libérer le trésor - Michel Rivardtraduction en allemand




Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Martin dans le Nord regarde les nuages
Martin im Norden schaut die Wolken an
Et se cherche un avenir en étouffant la rage
Und sucht eine Zukunft, während er die Wut unterdrückt
Qui lui serre la gorge
Die ihm die Kehle zuschnürt
Comme un foulard qui pique le cou
Wie ein Schal, der den Hals kratzt
Ses parents le dégoûtent et le prennent pour un fou
Seine Eltern ekeln ihn an und halten ihn für verrückt
Il s'emmerde à l'école et se moque de tout
Er langweilt sich in der Schule und macht sich über alles lustig
Ce qui bouge, ce qui pense
Was sich bewegt, was denkt
Ceux qui se pensent plus grands que lui
Diejenigen, die sich für größer halten als er
Alors il sent l'orage qui menace le ciel de sa vie
Dann spürt er den Sturm, der den Himmel seines Lebens bedroht
Il existe un trésor, une richesse qui dort
Es existiert ein Schatz, ein Reichtum, der schläft
Dans le coeur des enfants mal aimés
Im Herzen der ungeliebten Kinder
Sous le poids du silence et de l'indifférence
Unter dem Gewicht des Schweigens und der Gleichgültigkeit
Trop souvent, le trésor reste caché
Zu oft bleibt der Schatz verborgen
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Marie dans le Sud, les mâchoires serrées
Marie im Süden, mit zusammengebissenen Zähnen
La peur est une habitude qu'elle ne peut pas laver
Die Angst ist eine Gewohnheit, die sie nicht abwaschen kann
De ses draps, de ses jupes
Von ihren Laken, von ihren Röcken
De ses cheveux couleur de blé
Von ihren weizenblonden Haaren
Elle sait que le vampire est encore (ah) en liberté (ah ah ah)
Sie weiß, dass der Vampir noch (ah) in Freiheit ist (ah ah ah)
Complet noir et cravate, innocence (ah) prouvée (ah ah ah)
Schwarzer Anzug und Krawatte, Unschuld (ah) bewiesen (ah ah ah)
La parole d'un homme contre une âme (ah) mutilée (ah ah ah)
Das Wort eines Mannes gegen eine (ah) verstümmelte Seele (ah ah ah)
Alors elle sent l'orage qui déchire le ciel de sa vie
Dann spürt sie den Sturm, der den Himmel ihres Lebens zerreißt
Il existe un trésor, une richesse qui dort
Es existiert ein Schatz, ein Reichtum, der schläft
Dans le coeur des enfants mal aimés
Im Herzen der ungeliebten Kinder
Sous le poids du silence et de l'indifférence
Unter dem Gewicht des Schweigens und der Gleichgültigkeit
Trop souvent, le trésor reste caché (wouh oh oh oh oh)
Zu oft bleibt der Schatz verborgen (wouh oh oh oh oh)
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Et ils traînent leur peine jusqu'au parc La Fontaine
Und sie schleppen ihre Qual bis zum Parc La Fontaine
Pour les cristaux de haine qui leur gèlent les veines
Wegen der Kristalle des Hasses, die ihre Venen gefrieren lassen
Ils se vendent le corps comme on venge la mort d'un ami
Sie verkaufen ihre Körper, wie man den Tod eines Freundes rächt
Et ils cherchent l'amour dans les ruelles du Paradis
Und sie suchen die Liebe in den Gassen des Paradieses
Il existe un trésor, une richesse qui dort
Es existiert ein Schatz, ein Reichtum, der schläft
Dans le coeur des enfants mal aimés
Im Herzen der ungeliebten Kinder
Sous le poids du silence et de l'indifférence
Unter dem Gewicht des Schweigens und der Gleichgültigkeit
Trop souvent, le trésor reste caché (wouh oh oh oh oh)
Zu oft bleibt der Schatz verborgen (wouh oh oh oh oh)
Libérer le trésor
Den Schatz befreien
Libérer le trésor...
Den Schatz befreien...





Writer(s): Michel Rivard, Marie Bernard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.