Paroles et traduction Michel Rivard - Rue Sanschagrin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rue Sanschagrin
Rue Sanschagrin
On
ne
voit
plus
François
sur
la
rue
Sanschagrin
I
haven't
seen
François
on
Sanschagrin
Street
in
a
while
Il
s'en
va
quelquefois
puis
toujours
il
revient
He'd
go
away
sometimes,
then
always
come
back
Mais
là,
depuis
trois
mois,
sans
nouvelles,
sans
potins
But
now,
for
three
months,
no
news,
no
gossip
Nathalie,
son
amie,
est
toute
seule
et
n'a
rien
Nathalie,
his
friend,
is
all
alone
and
has
nothing
Que
la
nuit
comme
abri
sur
la
rue
Sanschagrin
But
the
night
as
shelter
on
Sanschagrin
Street
Elle
a
besoin
d'un
ange
sur
la
rue
Sanschagrin
She
needs
an
angel
on
Sanschagrin
Street
Mais
on
voit
qu'elle
dérange,
alors
on
change
de
ch'min
But
you
can
see
she's
a
bother,
so
people
change
their
path
Elle
serre
son
p'tit
change
dans
le
creux
d'une
main
She
holds
her
little
change
in
the
palm
of
her
hand
Elle
a
peur
des
voleurs,
elle
est
sale,
elle
a
faim
She's
afraid
of
thieves,
she's
dirty,
she's
hungry
Elle
a
besoin
d'un
ange
sur
la
rue
Sanschagrin
She
needs
an
angel
on
Sanschagrin
Street
Elle
a
besoin
d'un
ange
sur
la
rue
Sanschagrin
She
needs
an
angel
on
Sanschagrin
Street
Elle
se
souvient
toujours
d'une
maison
de
poupée
She
always
remembers
a
dollhouse
Du
lilas
dans
la
cour,
de
sa
belle
robe
d'été
Lilacs
in
the
yard,
her
beautiful
summer
dress
D'une
main
sur
sa
bouche,
d'une
autre
qui
la
touche
A
hand
over
her
mouth,
another
touching
her
Du
sanglot
étouffé
sous
un
oreiller
A
stifled
sob
under
a
pillow
Sur
la
rue
Sanschagrin,
elle
essaie
d'oublier
On
Sanschagrin
Street,
she
tries
to
forget
Sur
la
rue
Sanschagrin,
elle
essaie
d'oublier
On
Sanschagrin
Street,
she
tries
to
forget
Un
éclair
dans
les
veines
sur
la
rue
Sanschagrin
A
lightning
bolt
in
her
veins
on
Sanschagrin
Street
Un
moment,
elle
est
reine,
un
moment,
elle
est
rien
For
a
moment,
she's
a
queen,
for
a
moment,
she's
nothing
Et
ses
pas
la
ramènent
dans
la
rue
comme
un
chien
And
her
steps
bring
her
back
to
the
street
like
a
dog
Les
passant
s'effaçant
quand
elle
leur
tend
la
main
Passersby
fading
away
when
she
holds
out
her
hand
Un
éclair
dans
les
veines
sur
la
rue
Sanschagrin
A
lightning
bolt
in
her
veins
on
Sanschagrin
Street
Un
poison
dans
les
veines
sur
la
rue
Sanschagrin
Poison
in
her
veins
on
Sanschagrin
Street
Elle
se
souvient
toujours
d'une
maison
de
poupée
She
always
remembers
a
dollhouse
Du
lilas
dans
la
cour,
de
sa
belle
robe
d'été
Lilacs
in
the
yard,
her
beautiful
summer
dress
D'une
main
sur
sa
bouche,
d'une
autre
qui
la
touche
A
hand
over
her
mouth,
another
touching
her
Du
sanglot
étouffé
sous
un
oreiller
A
stifled
sob
under
a
pillow
Sur
la
rue
Sanschagrin,
elle
essaie
d'oublier
On
Sanschagrin
Street,
she
tries
to
forget
Sur
la
rue
Sanschagrin,
elle
essaie
d'oublier
On
Sanschagrin
Street,
she
tries
to
forget
On
a
trouvé
son
corps
sur
la
rue
Sanschagrin
They
found
her
body
on
Sanschagrin
Street
Quelque
part
dans
le
nord,
les
parents
n'savent
rien
Somewhere
in
the
north,
her
parents
know
nothing
Dans
la
lueur
des
phares,
la
neige
vole
et
vient
In
the
glow
of
headlights,
the
snow
flies
and
comes
Nathalie,
endormie,
rêve
qu'on
lui
prend
la
main
Nathalie,
asleep,
dreams
that
someone
takes
her
hand
C'est
François
qui
revient
sur
la
rue
Sanschagrin
It's
François
who's
coming
back
on
Sanschagrin
Street
C'est
François
qui
revient
sur
la
rue
Sanschagrin
It's
François
who's
coming
back
on
Sanschagrin
Street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Rivard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.