Paroles et traduction Michel Sardou - 8 jours à El Paso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8 jours à El Paso
8 Days in El Paso
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
L'oeuvre
de
la
Révolution
Française
citoyens
The
work
of
the
French
Revolution,
citizens
Quand
tout
ira
très
bien
tiensi
When
all
will
be
well,
you'll
see
Quand
tout
ira
très
bien
When
all
will
be
well
Quand
le
peuple
devenu
sage
When
the
people,
grown
wise
Aura
bâti
son
paysage
Will
have
built
their
landscape
Et
fait
de
la
France
un
jardin
And
made
France
a
garden
L'oeuvre
de
la
Révolution
Française
The
work
of
the
French
Revolution
Dans
les
années
73
In
the
year
73
Débordera
nos
religions
Will
overflow
our
religions
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
Ne
sombrez
pas
dans
le
délire
citoyens
Do
not
fall
into
delirium,
citizens
Les
révolutions
engendrent
l'Empire
tiens
Revolutions
beget
Empires,
you
see
A
trop
purifier
la
nation
By
purifying
the
nation
too
much
Vous
mettrez
ma
révolution
You
will
place
my
revolution
Entre
les
mains
d'un
militaire
In
the
hands
of
a
soldier
Qui
fera
sauter
sabre
au
clair
Who
will
shatter,
saber
in
hand
Les
remparts
de
vos
illusions
The
ramparts
of
your
illusions
Il
s'appropriera
nos
victoires
He
will
appropriate
our
victories
Et
identifiera
son
nom
And
identify
his
name
A
se
briser
par
vos
déboires
With
the
breaking
of
your
misfortunes
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
Danton
Danton
Danton
Danton,
Danton,
Danton
Les
pauvres
ont
besoin
de
l'église
The
poor
need
the
church
C'est
un
peu
là
qu'ils
sont
humains
It's
a
place
where
they
are
human
Brûler
leur
Dieu
est
la
bêtise
Burning
their
God
is
the
folly
Qu'ont
déjà
commis
les
Romains
That
the
Romans
have
already
committed
Ils
ont
toujours
dans
leur
malheur
They
always
have
in
their
misfortune
La
certitude
d'un
sauveur
The
certainty
of
a
savior
Laissez-les
croire
à
leur
vision
Let
them
believe
in
their
vision
Chassez
de
nous
ce
Robespierre
Drive
out
this
Robespierre
Rongé
de
haine
et
de
colère
Consumed
by
hatred
and
anger
Cet
impuissant
fou
d'ambition
This
impotent
fool
of
ambition
Cet
impuissant
fou
d'ambition
This
impotent
fool
of
ambition
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
J'tai
déjà
dit:
Danton
I
already
told
you:
Danton
Ne
cédez
pas
à
la
terreur
citoyens
Do
not
give
in
to
terror,
citizens
Laissez
vivre
les
innocents
tiens
Let
the
innocent
live,
you
see
N'abreuvez
pas
les
dictateurs
Do
not
give
drink
to
the
dictators
Qui
demain
boiront
votre
sang
Who
tomorrow
will
drink
your
blood
Président
laisse-moi
parler
President,
let
me
speak
Toi
aussi
je
veux
te
sauver
You
too,
I
want
to
save
Tu
te
prépares
un
avenir
You
are
preparing
a
future
Où
les
chiens
de
la
Convention
Where
the
dogs
of
the
Convention
A
leur
tour
seront
les
martyrs
In
their
turn
will
be
the
martyrs
D'une
contre-révolution
Of
a
counter-revolution
Je
n'ai
jamais
peur
de
rien
citoyens
I
am
never
afraid
of
anything,
citizens
Et
je
n'ai
pas
peur
de
ces
chiens
tiens
And
I
am
not
afraid
of
these
dogs,
you
see
Qui
s'acharnent
à
mordre
la
main
Who
are
determined
to
bite
the
hand
Qui
leur
a
montré
le
chemin
That
showed
them
the
way
Ils
ont
peur
ils
aboient
de
loin
They
are
afraid,
they
bark
from
afar
Tu
te
caches
Maximilien
You
are
hiding,
Maximilien
Quant
à
toi
tribunal
pourri
As
for
you,
rotten
tribunal
Tu
m'assassines
la
patrie
You
are
assassinating
the
homeland
C'est
pour
l'honneur
de
tout
un
peuple
It
is
for
the
honor
of
an
entire
people
Que
Danton
te
crache
à
la
gueule
That
Danton
spits
in
your
face
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
Danton
Danton
Danton
Danton,
Danton,
Danton
Je
n'ai
pas
eu
d'autre
ambition
I
have
had
no
other
ambition
Que
le
bonheur
de
la
nation
Than
the
happiness
of
the
nation
Et
pas
d'autre
cupidité
And
no
other
greed
Que
de
paix
et
de
liberté
Than
for
peace
and
freedom
Louis
Capet
m'aurait-il
payé
Would
Louis
Capet
have
paid
me
Pour
l'avoir
fait
guillotiner
To
have
him
guillotined
Et
Mirabeau
et
Dumourier
And
Mirabeau
and
Dumouriez
La
vraie
Révolution
Française
The
true
French
Revolution
Malgré
les
fous
du
comité
Despite
the
madmen
of
the
committee
C'est
ma
Révolution
Française
It
is
my
French
Revolution
Et
c'est
moi
qui
l'ai
inventée
And
it
is
I
who
invented
it
Citoyen
quel
est
ton
nom?
Citizen,
what
is
your
name?
Danton
Tu
es
sourd
ou
quoi
Danton,
are
you
deaf
or
what?
C'est
votre
père
que
l'on
tue
citoyens
It
is
your
father
they
are
killing,
citizens
On
a
peur
de
la
vérité
tiens
They
are
afraid
of
the
truth,
you
see
L'incorruptible
est
corrompu
The
incorruptible
is
corrupt
C'est
de
lui
qu'il
faut
vous
laver
It
is
from
him
that
you
must
cleanse
yourselves
Mais
l'histoire
le
jugera
But
history
will
judge
him
Et
c'est
mon
nom
qui
restera
And
it
is
my
name
that
will
remain
Dans
les
écoles
de
demain
In
the
schools
of
tomorrow
Au
seul
mot
de
Révolution
At
the
mere
mention
of
Revolution
Les
enfants
lèveront
leur
main
Children
will
raise
their
hands
La
Révolution
c'est
Danton
The
Revolution
is
Danton
Accusé
de
tiédeur
par
Robespierre
Accused
of
lukewarmness
by
Robespierre
Il
est
guillotiné
en
1794.
He
was
guillotined
in
1794.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Billon Pierre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.