Paroles et traduction Michel Sardou - Atmosphères
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′idée
qu'il
y
ait
un
Bon
Dieu,
qu′il
n'y
en
ait
pas,
The
idea
that
there
is
a
God,
or
not,
Un
flic
au
commissariat,
A
cop
at
the
police
station,
Une
République,
un
syndicat,
A
republic,
a
union,
Qu'il
y
ait
un
bout
du
tunnel,
qu′il
n′y
en
ait
pas,
Whether
or
not
there
is
a
light
at
the
end
of
the
tunnel,
Une
mère
pour
pleurer
sur
moi,
A
mother
to
cry
over
me,
Ça
m'fait
d′la
peine
mais
je
n'y
pense
pas.
It
pains
me,
but
I
don't
think
about
it.
C′est
d'quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
À
quelle
heure
est
l′avion?
What
time
is
the
plane?
Atmosphères,
atmosphères,
Atmospheres,
atmospheres,
J'ai
le
vol
du
bourdon.
I
have
the
flight
of
the
bumblebee.
L'idée
qu′il
y
ait
un
camp
du
bien
et
du
mal,
The
idea
that
there
is
a
camp
of
good
and
evil,
Une
balance
au
tribunal,
A
scale
in
court,
Une
étendue,
un
vertical,
A
width,
a
height,
Qu′il
y
ait
des
hommes
assez
fous
pour
croire
tout
ça,
That
there
are
men
crazy
enough
to
believe
all
this,
Trouver
du
boulot
pour
moi,
To
find
a
job
for
me,
Ça
m'fait
plaisir
mais
je
n′y
pense
pas.
It
pleases
me,
but
I
don't
think
about
it.
C'est
d′quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
A
quelle
heure
est
l'avion?
What
time
is
the
plane?
J′suis
dans
un
rocking-chair
I'm
in
a
rocking
chair
En
points
de
suspension.
In
suspension
points.
C'est
d'quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
Mon
passeport
est
bidon.
My
passport
is
fake.
Atmosphères,
atmosphères,
Atmospheres,
atmospheres,
J′ai
le
vol
du
bourdon.
I
have
the
flight
of
the
bumblebee.
J′ai
dans
la
tête
des
rêv'ries
d′enfant
qui
planent.
I
have
childish
reveries
floating
in
my
head.
J'ai
pas
dû
tirer
l′gros
lot.
I
must
not
have
won
the
lottery.
J'tire
jamais
rien
sauf
des
bécanes.
I
never
shoot
anything
but
motorcycles.
J′déboule
en
ville
en
visant
bien
les
poubelles.
I
show
up
in
town
aiming
straight
for
the
trash
cans.
J'fais
l'malin
devant
les
filles,
I
play
the
fool
in
front
of
girls,
Jamais
les
vraies,
jamais
les
belles.
Never
the
real
ones,
never
the
beautiful
ones.
C′est
d′quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
A
quelle
heure
est
l'avion?
What
time
is
the
plane?
Voyage
en
solitaire
Traveling
alone
Dans
le
bleu
d′un
lagon.
In
the
blue
of
a
lagoon.
C'est
d′quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
Mon
passeport
est
bidon.
My
passport
is
fake.
Atmosphères,
atmosphères,
Atmospheres,
atmospheres,
J'ai
le
vol
du
bourdon.
I
have
the
flight
of
the
bumblebee.
C′est
d'quel
côté
la
mer?
Which
way
to
the
sea?
A
quelle
heure
est
l'avion?
What
time
is
the
plane?
J′suis
dans
un
rocking-chair
I'm
in
a
rocking
chair
En
points
de
suspension.
In
suspension
points.
C′est
par
où
la
sortie?
Where
is
the
exit?
Faut
qu'j′m'arrache
en
urgence.
I
need
to
get
out
of
here
urgently.
Aux
questions
de
survie,
To
questions
of
survival,
J′ai
une
question
d'avance.
I
have
an
early
question.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbelivien Didier Rene Henri, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules
Album
Rouge
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.