Michel Sardou - Bière et fraulein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Bière et fraulein




Bière et fraulein
Beer and Fräulein
Drôle de résidence secondaire:
A funny second residence:
J'peux même pas draguer l'infirmière.
I can't even hit on the nurse.
J'traîne en pyjama des journées d'enfer.
I hang around in pajamas all day.
Plus d'alcool, pas une cigarette,
No more alcohol, not even a cigarette,
Moi qui n'aime que les soirs de fête...
Me who only likes party nights...
On m'donne une pilule pour passer la nuit,
They give me a pill to get through the night,
Mais dans mes insomnies
But in my insomnia
Je suis:
I'm:
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
I want to hold your hand.
I want to hold your hand.
Je vais me faire la malle
I'm going to break out
De ce lit d'hôpital.
Of this hospital bed.
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
Si jamais j'trouve la sortie,
If I ever find the exit,
A mourir pour mourir,
To die for death,
J'veux pas finir ici.
I don't want to end up here.
Paraîtrait que j'ai le cœur fragile,
Apparently, I have a weak heart,
La tension d'un vieillard débile.
The blood pressure of a feeble old man.
Si j'ai l'cœur qui craque,
If my heart cracks,
C'est pour un cognac.
It's for a cognac.
Prise de sang, piqûre et radio:
Blood test, injection and X-ray:
J'ai l'impression d'leur faire un show.
I feel like I'm putting on a show for them.
C'toubib me rappelle un imprésario,
This doctor reminds me of an impresario,
Mais dans mon scénario
But in my scenario
Je suis:
I am:
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
I want to hold your hand.
I want to hold your hand.
Je vais me faire la malle
I'm going to break out
De ce lit d'hôpital.
Of this hospital bed.
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
Si jamais j'trouve la sortie,
If I ever find the exit,
A mourir pour mourir,
To die for death,
J'veux pas finir ici.
I don't want to end up here.
J'veux revoir ma femme, ma maison,
I want to see my wife again, my house,
Mes copains de Dom Pérignon.
My Dom Pérignon buddies.
J'veux revoir mon chien, écrire des chansons.
I want to see my dog again, write songs.
Je veux du bordeaux sur la table,
I want some Bordeaux on the table,
Fumer des cigares formidables,
Smoke phenomenal cigars,
Terminer en croix au bout du repas,
End up wasted at the end of the meal,
Je n'suis jamais malade.
I'm never sick.
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
I want to hold your hand.
I want to hold your hand.
Je vais me faire la malle
I'm going to break out
De ce lit d'hôpital.
Of this hospital bed.
Bière et Fräulein,
Beer and Fräulein,
Nuits d'Hockenheim,
Hockenheim nights,
Si jamais j'trouve la sortie,
If I ever find the exit,
A mourir pour mourir,
To die for death,
J'veux pas finir ici.
I don't want to end up here.





Writer(s): Bourtayre Jean-pierre Henri Eugene, Barbelivien Didier Rene Henri, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.