Michel Sardou - Cent mille Universités - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Sardou - Cent mille Universités




Quand il y aura cent mille universités,
Когда будет сто тысяч университетов,
Cent millions d'hommes vivant dans les facultés,
Сто миллионов мужчин, живущих на факультетах,
Qu'adviendra-t-il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera-t-il un sabotier?
Останется ли он диверсантом?
Qu'adviendra-t-il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera t il un sabotier?
Он останется диверсантом?
Il nous faudra vivre pendant de longs mois
Нам придется прожить еще долгие месяцы
Sur un banc de bois,
На деревянной скамье,
Dans une maison triste
В печальном доме
l'on ne parlera que de chiffres et de lois.
Где мы будем говорить только о цифрах и законах.
Quand il y aura cent mille universités,
Когда будет сто тысяч университетов,
Les filles n'auront même plus le temps d'aimer.
У девушек даже не будет времени полюбить.
Que feront-elles quand on ira rechercher
Что они будут делать, когда мы отправимся на поиски
La fille du dernier sabotier?
Дочь последнего диверсанта?
Que feront-elles quand on ira rechercher
Что они будут делать, когда мы отправимся на поиски
La fille du demier sabotier?
Дочь демье саботье?
Tout sera plus sombre autour de leur vie
Все будет темнее вокруг их жизни
Habillées d'ennui
Одетые от скуки
Et comme des ombres,
И как тени,
Elles se diront "Où sont tous les garçons?"
Они скажут:"где все мальчики?"
Quand il y aura cent mille universités,
Когда будет сто тысяч университетов,
Cent mille toits pour cerveaux à cultiver,
Сто тысяч крыш для выращивания мозгов,
Entre deux grands problèmes à évoquer,
Между двумя основными проблемами, которые нужно обсудить,
Qui parlera du sabotier?
Кто будет говорить о саботажнике?
Entre deux grands problèmes à évoquer,
Между двумя основными проблемами, которые нужно обсудить,
Qui parlera du sabotier?
Кто будет говорить о саботажнике?
Il nous faudra vivre dans un grand building,
Нам придется жить в большом здании,
Histoire de standing.
История стендинга.
Fini les beaux livres.
Кончились прекрасные книги.
On dira je t'aime sur des IBM.
Мы скажем, что я люблю тебя в IBM.
Quand il y aura cent mille universités,
Когда будет сто тысяч университетов,
Cent millions d'hommes vivant dans les facultés,
Сто миллионов мужчин, живущих на факультетах,
Qu'adviendra t il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera-t-il un sabotier?
Останется ли он диверсантом?
Qu'adviendra t il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera-t-il un sabotier?
Останется ли он диверсантом?
Qu'adviendra t il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera-t-il un sabotier?
Останется ли он диверсантом?
Qu'adviendra t il de nos petits métiers?
Что будет с нашими мелкими ремеслами?
Restera-t-il un sabotier?
Останется ли он диверсантом?





Writer(s): JACQUES REVAUX, RALPH BERNET, MICHEL CHARLES SARDOU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.