Michel Sardou - Chanter quand même - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Chanter quand même




Chanter quand même
Sing Anyways
Un père qui va partir bientôt
A father who will depart soon
Pour le grand voyage d'en haut
For the great journey above
Parc'que les années en font trop.
Because the years are taking their toll.
Chanter quand même.
Sing anyways.
Je me souviens de son regard.
I remember his look.
Que m'a-t-il dit mais c'est trop tard.
What did he say to me? But it's too late.
Petit n'oublie pas ta guitare.
Little one, don't forget your guitar.
Chanter quand même.
Sing anyways.
Chanter quand même
Sing anyways
Pour ceux qui t'aiment,
For those who love you,
Pour ceux qui croient
For those who believe
Que le chanteur
That the singer
N'a jamais froid,
Is never cold,
N'a jamais peur.
Is never afraid.
Chanter quand même,
Sing anyways,
Chanter quand même.
Sing anyways.
Un fils qui aurait grandir,
A son who should have grown up,
Qui était plein d'éclats de rire
Who was full of laughter
Et de promesses à tenir.
And promises to keep.
Chanter quand même.
Sing anyways.
Mais au carrefour d'un matin sale,
But at the crossroads of a dirty morning,
Sur une route nationale,
On a national highway,
Ce n'est qu'un fait divers banal.
It's just a banal news item.
Chanter quand même.
Sing anyways.
Chanter quand même
Sing anyways
Pour ceux qui t'aiment,
For those who love you,
Pour ceux qui croient
For those who believe
Que le chanteur
That the singer
N'a jamais froid,
Is never cold,
N'a jamais peur.
Is never afraid.
Chanter quand même,
Sing anyways,
Chanter quand même.
Sing anyways.
Chanter quand même
Sing anyways
Pour ceux qui t'aiment,
For those who love you,
Pour ceux qui croient
For those who believe
Que le chanteur
That the singer
N'a jamais froid,
Is never cold,
N'a jamais peur.
Is never afraid.
Chanter quand même,
Sing anyways,
Chanter quand même.
Sing anyways.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Patrick Boutot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.