Michel Sardou - Corsica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Corsica




Corsica
Corsica
(Michel Fugain/Michel Sardou)
(Michel Fugain/Michel Sardou)
L'éternité, c'est Zonza! Les tours génoises ont vu passer
Eternity is Zonza! The Genoese towers have witnessed the passage of
De la birème aux plaisanciers, beaucoup d'hommes qui ne savaient pas
From the bireme to the yachtsmen, many men who did not know that
Que si tu t'offres, on te prend pas, ma liberté, c'est Zonza!
If you offer yourself, they don't take you, my freedom, it's Zonza!
Un bout de terre au fond du sud, s'évanouit ma lassitude
A piece of land in the far south, where my weariness fades away
Comme un rêve qui ne revient pas...
Like a dream that never returns...
O Corsica bella Corsica, fleur de montagne posée sur l'eau
O Corsica bella Corsica, mountain flower resting on the water
la mer s'abreuve aux ruisseaux Pour éclairer son bleu-marine.
Where the sea drinks from the streams to brighten its blue-marine.
Corsica, ma belle Corsica, si je pouvais choisir l'endroit
Corsica, my beautiful Corsica, if I could choose the place
la mort me recouvrira de son manteau de cornaline
Where death will cover me with its mantle of cornaline
J'aimerais qu'elle m'endorme chez toi.
I would like her to lull me to sleep at your place.
L'éternité, c'est Zonza! Elle a protégé les brigands
Eternity is Zonza! She protected the brigands
Quand ils étaient bandits d'honneur
When they were bandits of honor
Comme on l'est tous du fond du cœur.
Like we all are deep down.
Lorsque le joug est trop pesant, ma liberté, c'est Zonza!
When the yoke is too heavy, my freedom, it's Zonza!
Les tours d'en bas m'avertiront, quand tout au fond de l'horizon
The towers below will warn me, when at the bottom of the horizon
Mon dernier matin paraîtra...
My last morning will appear...
O Corsica bella Corsica, fleur de montagne posée sur l'eau
O Corsica bella Corsica, mountain flower resting on the water
la mer s'abreuve aux ruisseaux Pour éclairer son bleu-marine.
Where the sea drinks from the streams to brighten its blue-marine.
Corsica, ma belle Corsica, si je pouvais choisir l'endroit
Corsica, my beautiful Corsica, if I could choose the place
la mort me recouvrira de son manteau de cornaline
Where death will cover me with its mantle of cornaline
J'aimerais qu'elle m'endorme chez toi, o Corsica bella Corsica.
I would like her to lull me to sleep at your place, o Corsica bella Corsica.
Corsica, ma belle Corsica, si je pouvais choisir l'endroit
Corsica, my beautiful Corsica, if I could choose the place
la mort me recouvrira de son manteau de cornaline
Where death will cover me with its mantle of cornaline
Alors qu'elle m'endorme chez toi, l'éternité, c'est Zonza!
Then I could fall asleep in your arms, eternity is Zonza!





Writer(s): Fugain Michel Paul, Sardou Michel Charles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.