Paroles et traduction Michel Sardou - Corsica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Michel
Fugain/Michel
Sardou)
(Michel
Fugain/Michel
Sardou)
L'éternité,
c'est
Zonza!
Les
tours
génoises
ont
vu
passer
Вечность
— это
Зонца!
Генуэзские
башни
видели,
De
la
birème
aux
plaisanciers,
beaucoup
d'hommes
qui
ne
savaient
pas
Как
сменялись
биремы
яхтами,
как
проходили
многие
люди,
не
знавшие,
Que
si
tu
t'offres,
on
te
prend
pas,
ma
liberté,
c'est
Zonza!
Что
если
ты
отдаешься,
тебя
не
берут.
Моя
свобода
— это
Зонца!
Un
bout
de
terre
au
fond
du
sud,
où
s'évanouit
ma
lassitude
Клочок
земли
на
самом
юге,
где
исчезает
моя
усталость,
Comme
un
rêve
qui
ne
revient
pas...
Словно
сон,
который
не
возвращается...
O
Corsica
bella
Corsica,
fleur
de
montagne
posée
sur
l'eau
О,
Корсика,
прекрасная
Корсика,
горный
цветок,
лежащий
на
воде,
Où
la
mer
s'abreuve
aux
ruisseaux
Pour
éclairer
son
bleu-marine.
Где
море
пьет
из
ручьев,
чтобы
осветить
свою
морскую
синь.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Корсика,
моя
прекрасная
Корсика,
если
бы
я
мог
выбрать
место,
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Где
смерть
укроет
меня
своим
сердоликовым
плащом,
J'aimerais
qu'elle
m'endorme
chez
toi.
Я
хотел
бы,
чтобы
она
усыпила
меня
у
тебя.
L'éternité,
c'est
Zonza!
Elle
a
protégé
les
brigands
Вечность
— это
Зонца!
Она
защищала
разбойников,
Quand
ils
étaient
bandits
d'honneur
Когда
они
были
благородными
бандитами,
Comme
on
l'est
tous
du
fond
du
cœur.
Какими
мы
все
являемся
в
глубине
души.
Lorsque
le
joug
est
trop
pesant,
ma
liberté,
c'est
Zonza!
Когда
иго
слишком
тяжело,
моя
свобода
— это
Зонца!
Les
tours
d'en
bas
m'avertiront,
quand
tout
au
fond
de
l'horizon
Нижние
башни
предупредят
меня,
когда
на
горизонте
Mon
dernier
matin
paraîtra...
Появится
мое
последнее
утро...
O
Corsica
bella
Corsica,
fleur
de
montagne
posée
sur
l'eau
О,
Корсика,
прекрасная
Корсика,
горный
цветок,
лежащий
на
воде,
Où
la
mer
s'abreuve
aux
ruisseaux
Pour
éclairer
son
bleu-marine.
Где
море
пьет
из
ручьев,
чтобы
осветить
свою
морскую
синь.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Корсика,
моя
прекрасная
Корсика,
если
бы
я
мог
выбрать
место,
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Где
смерть
укроет
меня
своим
сердоликовым
плащом,
J'aimerais
qu'elle
m'endorme
chez
toi,
o
Corsica
bella
Corsica.
Я
хотел
бы,
чтобы
она
усыпила
меня
у
тебя,
о,
Корсика,
прекрасная
Корсика.
Corsica,
ma
belle
Corsica,
si
je
pouvais
choisir
l'endroit
Корсика,
моя
прекрасная
Корсика,
если
бы
я
мог
выбрать
место,
Où
la
mort
me
recouvrira
de
son
manteau
de
cornaline
Где
смерть
укроет
меня
своим
сердоликовым
плащом,
Alors
qu'elle
m'endorme
chez
toi,
l'éternité,
c'est
Zonza!
Пусть
она
усыпит
меня
у
тебя.
Вечность
— это
Зонца!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fugain Michel Paul, Sardou Michel Charles
Album
Français
date de sortie
15-03-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.