Michel Sardou - Côté Soleil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Côté Soleil




Côté Soleil
Côté Soleil
Elle se balance entre deux airs,
She sways between two airs,
Un côté sombre un côté clair.
A dark side, a light side.
Elle dort complètement réveillée.
She sleeps fully awake.
Elle joue à faire mieux qu'exister.
She plays at doing better than existing.
Elle se balance entre deux ciels,
She sways between two skies,
L'un sous ses pieds, l'autre au-dessus d'elle.
One under her feet, the other above her.
Elle vit encore à l'heure d'été.
She still lives in summer time.
Elle veut qu'il fasse beau toute l'année.
She wants it to be sunny all year round.
Côté soleil, elle est mariée.
On the sunny side, she is married.
Elle est heureuse, elle est aimée.
She is happy, she is loved.
Côté sommeil, elle a envie
On the sleep side, she want,
D'avoir un autre homme dans sa vie
To have another man in her life
Mais sans faire de mal à personne.
But without hurting anyone.
Côté sommeil elle déraisonne.
On the sleep side she is unreasonable.
Elle se balance entre deux gammes,
She sways between two gamuts,
De mélodie en mélodrame.
From melody to melodrama.
Elle joue au mieux la bonne épouse,
She plays the good wife best,
Les yeux sur la ligne bleue du blues.
Her eyes on the blue line of the blues.
Elle se promène entre deux crimes,
She walks between two crimes,
À la fois vilaine et sublime.
At once ugly and sublime.
Elle aimerait bien mourir des heures,
She would like to die of the hours,
Sur toutes ses années de bonheur.
On all her years of happiness.
Côté soleil, elle est mariée.
On the sunny side, she is married.
Elle est heureuse, elle est aimée.
She is happy, she is loved.
Côté sommeil, quand elle délire,
On the sleep side, when she is delirious,
C'est un jeune homme qu'elle fait souffrir
It is a young man she makes suffer
Mais sans vouloir lui faire de peine,
But without wanting to hurt him,
Côté sommeil elle se déchaîne.
On the sleep side she lets herself go.
Elle se balance entre deux airs,
She sways between two airs,
Un côté sombre, un côté clair.
A dark side, a light side.
Elle dort complètement réveillée.
She sleeps fully awake.
Elle veut qu'il fasse beau toute l'année.
She wants it to be sunny all year round.





Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.