Paroles et traduction Michel Sardou - Dix ans plus tôt (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dix ans plus tôt (Live)
Ten Years Earlier (Live)
Hé
mec!
ouais
viens
pas
m'dire
c'que
j'dois
faire
Hey
man!
Don't
come
telling
me
what
to
do
Quand
j'rentre
le
soir
du
studio
When
I
come
home
from
the
studio
at
night
Et
qu'j'vois
qu'ma
mère
est
toute
seule
And
I
see
that
my
mother
is
all
alone
Toi
t'avais
qu'a
pas
partir
c'est
mort
You
just
shouldn't
have
left,
it's
over
T'inquiète
pas
pour
moi
j'tiens
toujours
Don't
worry
about
me,
I'm
still
holding
on
Même
si
y'a
plus
rien
dans
l'frigo
Even
if
there's
nothing
left
in
the
fridge
Moi
j'suis
encore
debout
I'm
still
standing
Et
j'continue
de
gratter
ma
feuille
And
I
keep
scratching
my
paper
T'façon
on
a
jamais
compté
sur
toi
Anyway,
we
never
counted
on
you
Regarde
t'es
où
quand
on
rentre
le
soir
mec
Look
where
you
are
when
we
come
home
at
night,
man
T'es
là
ouais
accoudé
dans
l'bar-tabac
You're
there,
yeah,
leaning
on
the
bar-tobacco
shop
Et
nous
on
passe
les
mains
sciées
par
les
sacs
du
supermarché
And
we're
walking
with
our
hands
sawed
off
by
the
bags
from
the
supermarket
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Don't
worry,
Mom,
you'll
have
your
house
in
the
countryside
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
With
only
orange
trees
as
far
as
the
eye
can
see
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
And
I
believe
it,
yeah
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
As
long
as
there
are
stars
in
the
sky
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
I
don't
set
limits,
no
limits
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
I
fight
for
the
happiness
that
is
due
to
you
Hé
mec!
t'as
vu
j'ai
su
faire
avec
Hey
man!
You
see,
I
knew
how
to
deal
with
it
Maint'nant
toi
tu
t'pointes
d'après
toi
Now
you
show
up
according
to
you
Tu
viens
m'dire
c'que
j'dois
faire
You
come
to
tell
me
what
to
do
Mais
toi
t'es
mon
pire
exemple
alors
But
you're
my
worst
example,
so
T'inquiète
t'aurais
des
r'grets
j'les
prendrais
Don't
worry,
you'll
have
regrets,
I'll
take
them
Hé
mec!
mais
l'problème
c'est
qu'tas
Hey
man!
But
the
problem
is
that
you've
Jamais
su
r'connaître
tous
tes
torts
Never
known
how
to
acknowledge
all
your
wrongs
Donc
vas-y
moi
j'tire
un
trait
c'est
mort
So
go
ahead,
I'm
drawing
a
line,
it's
over
T'façon
on
a
jamais
compté
sur
toi
Anyway,
we
never
counted
on
you
Regarde
t'es
où
quand
on
rentre
le
soir
mec
Look
where
you
are
when
we
come
home
at
night,
man
T'es
là
ouais
accoudé
dans
l'bar-tabac
You're
there,
yeah,
leaning
on
the
bar-tobacco
shop
Et
nous
on
passe
les
mains
sciées
par
les
sacs
du
supermarché
And
we're
walking
with
our
hands
sawed
off
by
the
bags
from
the
supermarket
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Don't
worry,
Mom,
you'll
have
your
house
in
the
countryside
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
With
only
orange
trees
as
far
as
the
eye
can
see
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
And
I
believe
it,
yeah
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
As
long
as
there
are
stars
in
the
sky
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
I
don't
set
limits,
no
limits
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
I
fight
for
the
happiness
that
is
due
to
you
J't'ai
trop
vu
rentrer
l'soir
I've
seen
you
come
home
too
many
times
T'appuyer
le
long
du
couloir
Leaning
against
the
hallway
A
peine
t'nir
debout
Barely
able
to
stand
Ouais
mec
j't'ai
trop
vu
faire
comme
si
Yeah,
man,
I've
seen
you
act
like
On
existait
pas
c'est
bon
We
don't
exist,
it's
good
Maintenant
bouge
rien
à
foutre
Now
move,
nothing
to
do
Ouais
t'entends!
Yeah,
you
hear
me!
T'inquiète
pas
mam
t'auras
ta
maison
au
bled
Don't
worry,
Mom,
you'll
have
your
house
in
the
countryside
Avec
pour
seule
limite
des
orangers
With
only
orange
trees
as
far
as
the
eye
can
see
A
perte
de
vue.
Et
moi
j'y
crois
ouais
And
I
believe
it,
yeah
Tant
qu'y'a
des
étoiles
dans
l'ciel
As
long
as
there
are
stars
in
the
sky
J'me
mets
pas
de
limites
pas
de
limites
I
don't
set
limits,
no
limits
Moi
j'me
bats
pour
l'bonheur
qui
t'est
dû
Oh
oh
oh
oh
I
fight
for
the
happiness
that
is
due
to
you
Oh
oh
oh
oh
Ouais
mam
j'te
jure
j'f'rai
tout
pour
que
t'aies
Yeah,
Mom,
I
swear
I'll
do
everything
to
make
you
have
C'que
t'as
jamais
eu
et
qu'tu
méritais
What
you
never
had
and
what
you
deserved
Et
quoiqu'il
arrive
ouais
moi
tout
c'que
j'sais
And
no
matter
what,
yeah,
all
I
know
C'est
qu'j'lâche
pas
et
qu'toi
t'es
tout
c'que
j'ai!
Is
that
I
won't
let
go
and
that
you're
all
I
have!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon, Jacques Abel Jules Revaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.