Michel Sardou - Dix Ans Plus Tôt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Dix Ans Plus Tôt




Dix Ans Plus Tôt
Ten Years Earlier
S'il y a des mots qui t'ont fait pleurer, mon ange
If there are words that have you weep, my angel
Et d'autres qui t'ont révoltée
And others that have revolted you
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
If there are ideas that sometimes disturb
Ouh, j'en ai qui font danser
Oh, I have some that make you dance
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Do you remember a slow dance, 10 years ago, already 10 years?
Tu voulais m'épouser, quelle drôle d'idée, tu n'avais pas 15 ans
You wanted to marry me, what a funny idea, you were not even 15
Tu voulais faire l'amour, comment fait-on l'amour? J'n'étais pas un géant
You wanted to make love, how do we make love? I was not a giant
J'étais plutôt gêné, quelle drôle d'idée, danser c'est suffisant
I was rather embarrassed, what a funny idea, dancing is enough
Je n'sais plus comment finissait la chanson
I don't remember how the song ended
J'ignorais qu'elle avait un nom
I didn't know it had a name
C'était la chanson du bonheur
It was the song of happiness
D'un vieil amant compositeur
Of an old songwriter lover
J'aime bien les histoires qui me font boire sans désespoir
I like stories that make me drink without despair
Les mélodies carrées qui font danser, qui font aimer la vie
Square melodies that make you dance, that make you love life
J'aime aussi, sur le tard, un piano bar qui meurt d'ennui
I also like, late at night, a piano bar that's dying of boredom
Tous les disques oubliés qui font penser, qu'on a déjà vieilli
All the forgotten records that make you think, that you've already grown old
Je n'sais plus comment finissait la chanson
I don't remember how the song ended
J'ignorais qu'elle avait un nom
I didn't know it had a name
C'était la chanson du bonheur
It was the song of happiness
D'un vieil amant compositeur
Of an old songwriter lover
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Do you remember a slow dance, 10 years ago, already 10 years?
Tu voulais m'épouser, quelle drôle d'idée, tu n'avais pas 15 ans
You wanted to marry me, what a funny idea, you were not even 15
Tu voulais faire l'amour, comment fait-on l'amour? J'n'étais pas un géant
You wanted to make love, how do we make love? I was not a giant
J'étais plutôt gêné, quelle drôle d'idée, danser c'est suffisant
I was rather embarrassed, what a funny idea, dancing is enough
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Do you remember a slow dance, 10 years ago, already 10 years?
Tu voulais m'épouser, quelle drôle d'idée, tu n'avais pas 15 ans
You wanted to marry me, what a funny idea, you were not even 15
Tu voulais faire l'amour, comment fait-on l'amour? J'n'étais pas un géant
You wanted to make love, how do we make love? I was not a giant
J'étais plutôt gêné, quelle drôle d'idée, danser c'est suffisant
I was rather embarrassed, what a funny idea, dancing is enough
Te souviens-tu d'un slow, 10 ans plus tôt, déjà 10 ans?
Do you remember a slow dance, 10 years ago, already 10 years?





Writer(s): MICHEL CHARLES SARDOU, JACQUES ABEL JULES REVAUD, PIERRE JEAN MAURICE BILLON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.