Michel Sardou - Deborah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Deborah




Deborah
Deborah
Si tu allumes tous mes copains
If you blow out the candles of all my friends
Comme des chandelles à la Toussaint,
Like the candles on All Saints' Day,
Déborah, Déborah,
Deborah, Deborah,
Prends garde à mes coups de colère.
Pay close attention to my angry strokes.
Ils sonnent comme éclate un tonnerre,
They ring like bursting thunder,
Déborah, Déborah.
Deborah, Deborah.
Si j'en trouve un dans mon peignoir,
If I find one in my bathrobe,
Les cheveux collés, les yeux hagards,
His hair glued together, his eyes blazing,
Déborah, ça ira mal pour toi.
Deborah, things will go badly for you.
La première fois, ça m'a fait rire.
The first time, it made me laugh.
Le pauvre gars n'savait plus quoi dire.
The poor guy didn't know what to say anymore.
Déborah, il était plus gêné que moi.
Deborah, he was more embarrassed than me.
Si tu as le feu quelque part,
If you're on fire somewhere,
Si tu n'peux pas rester un soir
If you can't stay one night
Sans un homme avec toi
Without a man with you
Fais-toi engager cantinière
Get hired as a canteen worker
Au corps des légions étrangères.
At the corps of the foreign legions.
Déborah, oublie-moi.
Deborah, forget about me.
Je n'peux pas te traiter de putain
I can't call you a whore
Parce que je suis loin d'être un saint,
Because I'm far from being a saint,
Mais, dis-moi, Déborah,
But, tell me, Deborah,
Si tu allumes tous mes copains
If you turn on all my buddies
Comme le feu dans un bois de sapins
Like a fire in a pine forest
Déborah, comment appelles tu ça?
Deborah, what do you call that?
J'en ai marre de savoir le soir
I'm tired of knowing at night
Qu'un type est planqué dans l'armoire,
That a guy is hiding in the closet,
Déborah, Déborah,
Deborah, Deborah,
Et pour te dire la vérité,
And to tell you the truth,
J'ai peur qu'il en meurt étouffé,
I'm afraid he'll suffocate in there,
Déborah, Déborah.
Deborah, Deborah.
Jure-moi qu'cette fois
Swear to me that this time
C'est bien fini,
It's over,
Qu'on n'sera
That there will only be
Qu'tous les deux dans mon lit.
The two of us in my bed.
Déborah, jure-le moi
Deborah, swear it to me
Et un bon conseil, entre nous,
And a little piece of advice, between us,
Souviens-toi de Pierre et du loup,
Remember Peter and the wolf,
Déborah,
Deborah,
Déborah, il le dévora.
Deborah, he devoured him.
C'est mon dernier avertissement.
This is my final warning.
Après tu dégages comme le vent
After that you'll blow away like the wind
Déborah, Déborah.
Deborah, Deborah.
Même si je ne suis jamais jaloux,
Even if I'm never jealous,
Souviens-toi de Pierre et du loup,
Remember Peter and the wolf,
Déborah, Déborah, Déborah,
Deborah, Deborah, Deborah,
Déborah il le dévora.
Deborah he devoured him.





Writer(s): SARDOU MICHEL CHARLES, BILLON PIERRE, REVAUD JACQUES ABEL JULES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.