Michel Sardou - Je vais t'aimer (Live à La Seine Musicale / 2018) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Je vais t'aimer (Live à La Seine Musicale / 2018)




Je vais t'aimer (Live à La Seine Musicale / 2018)
I Will Love You (Live at La Seine Musicale / 2018)
À faire pâlir tous les Marquis de Sade
Making all the Marquis de Sades turn pale
À faire rougir les putains de la rade
Making the harbor prostitutes blush
À faire crier grâce à tous les échos
Making all the echoes cry for mercy
À faire trembler les murs de Jéricho
Making the walls of Jericho tremble
Je vais t'aimer
I will love you
À faire flamber des enfers dans tes yeux
To ignite infernos in your eyes
À faire jurer tous les tonnerres de Dieu
To make all of God's thunders swear
À faire dresser tes seins et tous les Saints
To make your breasts and all the Saints rise
À faire prier et supplier nos mains, je vais t'aimer
To make our hands pray and beg, I will love you
Je vais t'aimer comme on ne t'a jamais aimée
I will love you like you've never been loved
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves ont imaginé
I will love you further than your dreams have imagined
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
I will love you, I will love you
Je vais t'aimer comme personne n'a osé t'aimer
I will love you like no one dared to love you
Je vais t'aimer comme j'aurais tellement aimé être aimé
I will love you like I would have so much loved to be loved
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
I will love you, I will love you
À faire vieillir, à faire blanchir la nuit
To make the night grow old and white
À faire brûler la lumière jusqu'au jour
To make the light burn until dawn
À la passion et jusqu'à la folie
To passion and even to madness
Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour
I will love you, I will love you with love
À faire cerner, à faire fermer nos yeux
To make our eyes darken and close
À faire souffrir, à faire mourir nos corps
To make our bodies suffer and die
À faire voler nos âmes aux septièmes cieux
To make our souls fly to the seventh heaven
À se croire morts et faire l'amour encore, je vais t'aimer
To believe ourselves dead and make love again, I will love you
Je vais t'aimer comme on ne t'a jamais aimée
I will love you like you've never been loved
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves osent imaginer
I will love you further than your dreams dare to imagine
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
I will love you, I will love you
Je vais t'aimer comme personne n'a osé t'aimer
I will love you like no one dared to love you
Je vais t'aimer comme j'aurais tellement aimé être aimé
I will love you like I would have so much loved to be loved
Je vais t'aimer, je vais t'aimer
I will love you, I will love you
Merci beaucoup
Thank you very much
Maintenant, maintenant j'ai bien peur
Now, now I'm afraid
De n'pas vous faire plaisir
Of not pleasing you
Si, si
Yes, yes
Je vais vous chanter une nouvelle chanson
I'm going to sing you a new song
Je vous en prie
Please
Vous n'avez jamais aimé les nouvelles chansons
You've never liked new songs
Jamais
Never
Bah j'vous connais depuis l'temps
Well, I've known you for a long time
Ah si, si
Oh yes, yes
Ah ça vous les aimez, mais longtemps après
Ah you like them, but a long time later
Quand elles sont vieilles
When they're old
Ah, c'est lui qui chantait ça
Ah, it was him who sang that
Ben j'savais pas, c'est vachement bien dis donc
Well I didn't know, it's pretty good actually
J'ai pas entendu
I didn't hear
Ben évidemment, tu l'as pas écoutée
Well obviously, you didn't listen
C'est comme ça qu'ça s'passe
That's how it goes
Oui, je sais, toi oui
Yes, I know, you do
Mais eux, non
But they don't
Faites semblant
Pretend
Cette nouvelle chanson, elle est dans mon nouvel album
This new song is in my new album
Et je n'ai rien fait dedans
And I didn't do anything in it
Ni le texte, ni la musique
Neither the lyrics nor the music
L'auteur a eu une idée formidable
The author had a great idea
Et j'n'ai pas voulu y toucher
And I didn't want to touch it
D'ailleurs, j'n'aurais jamais pensé à faire un texte sur lui, comme ça
Besides, I would never have thought of writing a text about him, like that
Elle parle d'un homme qui est certainement
It's about a man who is certainly
Parmi les hommes les plus populaires au monde
Among the most popular men in the world
Et quand je dis populaire, ce n'est pas une salle de spectacles remplie
And when I say popular, it's not a full concert hall
Ou un stade de foot blindé, non, non, non, non
Or a packed football stadium, no, no, no, no
Ce sont des centaines de millions d'hommes et de femmes
It's hundreds of millions of men and women
Qui l'écoutent, qui le croient, qui le suivent
Who listen to him, who believe him, who follow him
Et malgré cette, comment dirai-je
And despite this, how shall I say
Cette popularité incroyable
This incredible popularity
Il n'en demeure pas moins un homme, et
He remains a man, and
Et comme tous les hommes, évidemment, il doute
And like all men, of course, he doubts
Il s'agit du pape
It's about the pope





Writer(s): Michel Charles Sardou, Gilles Thibaut, Jacques Abel Jules Revaud, Jean Claudric


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.