Michel Sardou - K7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - K7




K7
Cassette Tapes
(Pierre Billon/Jacques Revaux/Michel Sardou)
(Pierre Billon/Jacques Revaux/Michel Sardou)
Dans tes écouteurs, jouent des cassettes
In your headphones, cassettes play
Des sons qui font bouger ta tête, c'est pas si bête.
Sounds that make your head move, it's not so silly.
Autour de ton cœur, y'a des étoiles
Around your heart, there are stars
New York, Los Angeles à la voile, c'est pas si mal.
New York, Los Angeles under sail, it's not so bad.
Des nuits comme des guitares qui sonnent.
Nights like guitars that ring out.
Un horaire d'avion sous l'oreiller
An airplane schedule under your pillow
Comme une envie de tout quitter, de t'en aller.
Like a desire to leave everything behind, to get away.
Tes copains d'bahut, copains d'chahut
Your high school buddies, your rowdy buddies
Ne savent plus te faire rêver, te faire planer.
No longer know how to make you dream, to make you soar.
Des jours en vieux 45 tours.
Days like old 45s.
Dans la nuit, t'entends un saxophone
In the night, you hear a saxophone
Qui pleure, qui crie, qui parle d'un homme.
That cries, that screams, that talks about a man.
Dans la nuit tu t'emmènes en voyage, en disque, en film, ou en images.
In the night you take yourself on a journey, on record, on film, or in pictures.
Dans tes écouteurs, des sons en or
In your headphones, golden sounds
Font rire tes yeux, jouer tes cheveux, bouger ton corps.
Make your eyes sparkle, your hair play, your body move.
Tu t'inventes un amour peu banal
You invent a very unusual love
Amour sur fond de carte postale, c'est pas si mal.
Love against a postcard backdrop, it's not so bad.
Des jours en vieux 45 tours
Days like old 45s
Des nuits comme des guitares qui sonnent.
Nights like guitars that ring out.
Des jours en vieux 45 tours
Days like old 45s
Des nuits comme des guitares qui sonnent.
Nights like guitars that ring out.
Dans la nuit, t'entends un saxophone
In the night, you hear a saxophone
Qui pleure, qui crie, qui parle d'un homme.
That cries, that screams, that talks about a man.
Dans la nuit tu t'emmènes en voyage, en disque, en film, ou en images.
In the night you take yourself on a journey, on record, on film, or in pictures.
Dans tes écouteurs, jouent des cassettes
In your headphones, cassettes play
Des sons qui font bouger ta tête, c'est pas si bête.
Sounds that make your head move, it's not so silly.
Autour de ton cœur, y'a des étoiles,
Around your heart, there are stars,
New York, Los Angeles à la voile, c'est pas si mal.
New York, Los Angeles under sail, it's not so bad.
Des nuits comme des guitares qui sonnent.
Nights like guitars that ring out.
Dans tes écouteurs, jouent des cassettes
In your headphones, cassettes play
Des sons qui font bouger ta tête, c'est pas si bête.
Sounds that make your head move, it's not so silly.
Autour de ton cœur, y'a des étoiles
Around your heart, there are stars
New York, Los Angeles à la voile, c'est pas si mal.
New York, Los Angeles under sail, it's not so bad.
Des nuits comme des guitares qui sonnent.
Nights like guitars that ring out.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Ragon Billon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.