Paroles et traduction Michel Sardou - L'humaine différence
L'humaine différence
The human difference
(Daran/Michel
Sardou)
(Daran/Michel
Sardou)
Avec
regrets
ou
sans
regret,
j'ai
fait
avec
ce
que
j'étais
With
regrets
or
without,
I
did
with
what
I
was
Un
peu
plus
gentil
que
mauvais,
moins
généreux
que
je
voulais
A
little
kinder
than
bad,
less
generous
than
I
wanted
to
be
Un
homme
voyage
avec
sa
vie,
une
poignée
de
femmes
et
d'amis
A
man
travels
with
his
life,
a
handful
of
women
and
friends
Et
cette
violence
qu'il
porte
en
lui,
dès
sa
naissance
et
qui
le
suit
And
this
violence
that
he
carries
within
him,
from
his
birth
and
follows
him
On
dit
que
le
Christ
est
divin,
qu'il
a
changé
de
l'eau
en
vin
They
say
that
Christ
is
divine,
that
he
changed
water
into
wine
Qu'a-t-il
fait
pour
l'homme
de
la
rue
What
did
he
do
for
the
man
in
the
street
Celui
qui
ne
le
connaît
plus?
Oh,
connaît
plus
The
one
who
no
longer
knows
him?
Oh,
no
longer
knows
La
fin
n'est
pas
seulement
la
mort,
c'est
devant
elle
être
assez
fort
The
end
is
not
just
death,
it
is
to
be
strong
enough
before
it
Crever
la
terre
pour
l'or
caché
si
l'or
est
noir
encore
creuser
Dig
the
earth
for
hidden
gold
if
the
gold
is
still
black,
dig
Tout
faire
pour
tenir
et
durer,
être
un
homme
pour
l'éternité
Do
everything
to
hold
on
and
last,
be
a
man
for
eternity
Et
tout
au
bout
s'apercevoir
que
tout
sur
Terre
est
provisoire,
provisoire
And
in
the
end,
realize
that
everything
on
Earth
is
temporary,
temporary
Avec
regrets
ou
sans
regret,
les
hommes
ne
sont
plus
c'qu'ils
étaient
With
regrets
or
without,
men
are
no
longer
who
they
were
Les
guerres
se
gagnaient
dans
un
champ
Wars
were
won
in
a
field
Deux
uniformes,
chacun
son
camp
Two
uniforms,
each
in
its
camp
Aujourd'hui
tout
l'monde
est
soldat,
les
femmes
et
l'enfant
au
combat
Today
everyone
is
a
soldier,
women
and
children
in
combat
Au
nom
d'un
Dieu
toujours
absent
In
the
name
of
a
God
who
is
always
absent
Le
diable
n'en
demandait
pas
tant,
pas
tant
The
devil
didn't
ask
for
so
much,
not
so
much
Et
nous
n'en
verrons
pas
la
fin,
la
paix
ne
pacifie
plus
rien
And
we
will
not
see
the
end
of
it,
peace
shall
pacify
nothing
more
Ça
recommencera
encore
jusqu'à
ce
que
le
monde
soit
mort
It
will
start
again
and
again
until
the
world
is
dead
Avec
regrets
ou
sans
regret,
j'ai
fait
avec
ce
que
j'étais
With
regrets
or
without,
I
did
with
what
I
was
Un
peu
plus
gentil
que
mauvais,
moins
généreux
que
je
voulais
A
little
kinder
than
bad,
less
generous
than
I
wanted
to
be
Un
homme
voyage
avec
sa
vie,
une
poignée
de
femmes
et
d'amis
A
man
travels
with
his
life,
a
handful
of
women
and
friends
Et
cette
violence
qu'il
porte
en
lui,
dès
sa
naissance
et
qui
le
suit
And
this
violence
that
he
carries
within
him,
from
his
birth
and
follows
him
Avec
regrets
ou
sans
regret.
With
regrets
or
without.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daran, Jean Jacques Daran, Michel Sardou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.