Paroles et traduction Michel Sardou - L'humaine différence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'humaine différence
Человеческое различие
(Daran/Michel
Sardou)
(Daran/Michel
Sardou)
Avec
regrets
ou
sans
regret,
j'ai
fait
avec
ce
que
j'étais
С
сожалением
или
без,
милая,
я
жил
так,
как
мог,
Un
peu
plus
gentil
que
mauvais,
moins
généreux
que
je
voulais
Чуть
добрее,
чем
злой,
менее
щедрым,
чем
хотел
бы
быть,
Un
homme
voyage
avec
sa
vie,
une
poignée
de
femmes
et
d'amis
Мужчина
путешествует
по
жизни
с
горсткой
женщин
и
друзей,
Et
cette
violence
qu'il
porte
en
lui,
dès
sa
naissance
et
qui
le
suit
И
эта
ярость,
что
он
носит
в
себе
с
рождения,
следует
за
ним.
On
dit
que
le
Christ
est
divin,
qu'il
a
changé
de
l'eau
en
vin
Говорят,
что
Христос
божественен,
что
он
превращал
воду
в
вино,
Qu'a-t-il
fait
pour
l'homme
de
la
rue
Но
что
он
сделал
для
простого
человека,
Celui
qui
ne
le
connaît
plus?
Oh,
connaît
plus
Того,
кто
Его
больше
не
знает?
О,
больше
не
знает.
La
fin
n'est
pas
seulement
la
mort,
c'est
devant
elle
être
assez
fort
Конец
— это
не
только
смерть,
это
быть
достаточно
сильным
перед
ней,
Crever
la
terre
pour
l'or
caché
si
l'or
est
noir
encore
creuser
Разрывать
землю
ради
спрятанного
золота,
если
золото
чёрное
— копать
ещё
глубже,
Tout
faire
pour
tenir
et
durer,
être
un
homme
pour
l'éternité
Делать
всё,
чтобы
выстоять
и
удержаться,
быть
мужчиной
для
вечности,
Et
tout
au
bout
s'apercevoir
que
tout
sur
Terre
est
provisoire,
provisoire
И
в
самом
конце
понять,
что
всё
на
Земле
временно,
временно.
Avec
regrets
ou
sans
regret,
les
hommes
ne
sont
plus
c'qu'ils
étaient
С
сожалением
или
без,
люди
уже
не
те,
что
были,
Les
guerres
se
gagnaient
dans
un
champ
Войны
выигрывались
в
поле,
Deux
uniformes,
chacun
son
camp
Два
мундира,
у
каждого
свой
лагерь,
Aujourd'hui
tout
l'monde
est
soldat,
les
femmes
et
l'enfant
au
combat
Сегодня
все
солдаты,
женщины
и
дети
в
бою,
Au
nom
d'un
Dieu
toujours
absent
Во
имя
всегда
отсутствующего
Бога,
Le
diable
n'en
demandait
pas
tant,
pas
tant
Дьявол
и
не
мечтал
о
таком,
о
таком.
Et
nous
n'en
verrons
pas
la
fin,
la
paix
ne
pacifie
plus
rien
И
мы
не
увидим
конца
этому,
мир
больше
ничего
не
умиротворяет,
Ça
recommencera
encore
jusqu'à
ce
que
le
monde
soit
mort
Всё
начнётся
снова,
пока
мир
не
умрёт.
Avec
regrets
ou
sans
regret,
j'ai
fait
avec
ce
que
j'étais
С
сожалением
или
без,
милая,
я
жил
так,
как
мог,
Un
peu
plus
gentil
que
mauvais,
moins
généreux
que
je
voulais
Чуть
добрее,
чем
злой,
менее
щедрым,
чем
хотел
бы
быть,
Un
homme
voyage
avec
sa
vie,
une
poignée
de
femmes
et
d'amis
Мужчина
путешествует
по
жизни
с
горсткой
женщин
и
друзей,
Et
cette
violence
qu'il
porte
en
lui,
dès
sa
naissance
et
qui
le
suit
И
эта
ярость,
что
он
носит
в
себе
с
рождения,
следует
за
ним.
Avec
regrets
ou
sans
regret.
С
сожалением
или
без.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daran, Jean Jacques Daran, Michel Sardou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.