Michel Sardou - L'humaine différence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Sardou - L'humaine différence




L'humaine différence
Человеческое различие
(Daran/Michel Sardou)
(Daran/Michel Sardou)
Avec regrets ou sans regret, j'ai fait avec ce que j'étais
С сожалением или без, милая, я жил так, как мог,
Un peu plus gentil que mauvais, moins généreux que je voulais
Чуть добрее, чем злой, менее щедрым, чем хотел бы быть,
Un homme voyage avec sa vie, une poignée de femmes et d'amis
Мужчина путешествует по жизни с горсткой женщин и друзей,
Et cette violence qu'il porte en lui, dès sa naissance et qui le suit
И эта ярость, что он носит в себе с рождения, следует за ним.
On dit que le Christ est divin, qu'il a changé de l'eau en vin
Говорят, что Христос божественен, что он превращал воду в вино,
Qu'a-t-il fait pour l'homme de la rue
Но что он сделал для простого человека,
Celui qui ne le connaît plus? Oh, connaît plus
Того, кто Его больше не знает? О, больше не знает.
La fin n'est pas seulement la mort, c'est devant elle être assez fort
Конец это не только смерть, это быть достаточно сильным перед ней,
Crever la terre pour l'or caché si l'or est noir encore creuser
Разрывать землю ради спрятанного золота, если золото чёрное копать ещё глубже,
Tout faire pour tenir et durer, être un homme pour l'éternité
Делать всё, чтобы выстоять и удержаться, быть мужчиной для вечности,
Et tout au bout s'apercevoir que tout sur Terre est provisoire, provisoire
И в самом конце понять, что всё на Земле временно, временно.
Avec regrets ou sans regret, les hommes ne sont plus c'qu'ils étaient
С сожалением или без, люди уже не те, что были,
Les guerres se gagnaient dans un champ
Войны выигрывались в поле,
Deux uniformes, chacun son camp
Два мундира, у каждого свой лагерь,
Aujourd'hui tout l'monde est soldat, les femmes et l'enfant au combat
Сегодня все солдаты, женщины и дети в бою,
Au nom d'un Dieu toujours absent
Во имя всегда отсутствующего Бога,
Le diable n'en demandait pas tant, pas tant
Дьявол и не мечтал о таком, о таком.
Et nous n'en verrons pas la fin, la paix ne pacifie plus rien
И мы не увидим конца этому, мир больше ничего не умиротворяет,
Ça recommencera encore jusqu'à ce que le monde soit mort
Всё начнётся снова, пока мир не умрёт.
Avec regrets ou sans regret, j'ai fait avec ce que j'étais
С сожалением или без, милая, я жил так, как мог,
Un peu plus gentil que mauvais, moins généreux que je voulais
Чуть добрее, чем злой, менее щедрым, чем хотел бы быть,
Un homme voyage avec sa vie, une poignée de femmes et d'amis
Мужчина путешествует по жизни с горсткой женщин и друзей,
Et cette violence qu'il porte en lui, dès sa naissance et qui le suit
И эта ярость, что он носит в себе с рождения, следует за ним.
Avec regrets ou sans regret.
С сожалением или без.





Writer(s): Daran, Jean Jacques Daran, Michel Sardou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.