Michel Sardou - l'Oiseau Tonnerre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - l'Oiseau Tonnerre




l'Oiseau Tonnerre
The Thunder Bird
Il est venu un homme de fer
An iron man came
Comme on n'en avait jamais vu
Like we had never seen
Nous l'avons traité comme un frère
We treated him like a brother
On ne craint pas les inconnus
We don't fear the unknown
On l'a chauffé lavé nourri
We warmed him, washed him, fed him
Mais à ses pieds toutes nos richesses
But at his feet all our riches
Et nous avons pris son mépris
And we took his contempt
Pour un signe de sagesse
For a sign of wisdom
Nos enfants nageaient nus
Our children swam naked
Dans les bras de la rivière
In the river's arms
Ils ont bien ri quand ils ont su
They laughed when they learned
Que l'homme voulait prendre nos terres
That the man wanted to take our land
Qui est propriétaire
Who owns
D'un rayon de lune
A moonbeam
Des reflets du soir sur la dune
The evening's reflections on the dunes
A qui appartient l'air
Who owns the air
Qui sculpte l'écume
That carves the foam
Et jusqu'où voit l'oeil de l'oiseau-tonnerre
And how far does the eye of the thunderbird see
Ils ont semé le sang, le feu
They sowed blood, fire
Et le malheur jusqu'aux nuages
And misery up to the clouds
En brandissant leurs pauvres dieux
Brandishing their poor gods
Qu'ils agitaient sur des images
That they waved at images
Dans la laideur de leurs prisons
In the ugliness of their prisons
Nos femmes sont des paysages
Our women are landscapes
Qui nous font garder la raison
Who keep us sane
Ici tout n'est que mirage
Here where everything is a mirage
Nos enfants ne jouent plus
Our children no longer play
Dans les bras de la rivière
In the river's arms
Mais leur esprit plane au-dessus
But their spirits soar above
Sur les ailes de l'oiseau-tonnerre
On the wings of the thunderbird
Qui est propriétaire
Who owns
D'un rayon de lune
A moonbeam
Des reflets du soir sur la dune
The evening's reflections on the dunes
A qui appartient l'air
Who owns the air
Qui sculpte l'écume
That carves the foam
Et jusqu'où voit l'oeil de l'oiseau-tonnerre
And how far does the eye of the thunderbird see
Qui est propriétaire
Who owns
D'un rayon de lune
A moonbeam
Des reflets du soir sur la dune
The evening's reflections on the dunes
A qui appartient l'air
Who owns the air
Qui sculpte l'écume
That carves the foam
Et va le vol de l'oiseau-tonnerre
And where does the thunderbird fly
Qui est propriétaire
Who owns
D'un rayon de lune
A moonbeam
Des reflets du soir sur la dune
The evening's reflections on the dunes
A qui appartient l'air
Who owns the air
Qui sculpte l'écume
That carves the foam
Et va le vol de l'oiseau-tonnerre
And where does the thunderbird fly





Writer(s): Jean-jacques Daran, Pierre-yves Lebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.