Paroles et traduction Michel Sardou - l'Oiseau Tonnerre
l'Oiseau Tonnerre
The Thunder Bird
Il
est
venu
un
homme
de
fer
An
iron
man
came
Comme
on
n'en
avait
jamais
vu
Like
we
had
never
seen
Nous
l'avons
traité
comme
un
frère
We
treated
him
like
a
brother
On
ne
craint
pas
les
inconnus
We
don't
fear
the
unknown
On
l'a
chauffé
lavé
nourri
We
warmed
him,
washed
him,
fed
him
Mais
à
ses
pieds
toutes
nos
richesses
But
at
his
feet
all
our
riches
Et
nous
avons
pris
son
mépris
And
we
took
his
contempt
Pour
un
signe
de
sagesse
For
a
sign
of
wisdom
Nos
enfants
nageaient
nus
Our
children
swam
naked
Dans
les
bras
de
la
rivière
In
the
river's
arms
Ils
ont
bien
ri
quand
ils
ont
su
They
laughed
when
they
learned
Que
l'homme
voulait
prendre
nos
terres
That
the
man
wanted
to
take
our
land
Qui
est
propriétaire
Who
owns
D'un
rayon
de
lune
A
moonbeam
Des
reflets
du
soir
sur
la
dune
The
evening's
reflections
on
the
dunes
A
qui
appartient
l'air
Who
owns
the
air
Qui
sculpte
l'écume
That
carves
the
foam
Et
jusqu'où
voit
l'oeil
de
l'oiseau-tonnerre
And
how
far
does
the
eye
of
the
thunderbird
see
Ils
ont
semé
le
sang,
le
feu
They
sowed
blood,
fire
Et
le
malheur
jusqu'aux
nuages
And
misery
up
to
the
clouds
En
brandissant
leurs
pauvres
dieux
Brandishing
their
poor
gods
Qu'ils
agitaient
sur
des
images
That
they
waved
at
images
Dans
la
laideur
de
leurs
prisons
In
the
ugliness
of
their
prisons
Nos
femmes
sont
des
paysages
Our
women
are
landscapes
Qui
nous
font
garder
la
raison
Who
keep
us
sane
Ici
où
tout
n'est
que
mirage
Here
where
everything
is
a
mirage
Nos
enfants
ne
jouent
plus
Our
children
no
longer
play
Dans
les
bras
de
la
rivière
In
the
river's
arms
Mais
leur
esprit
plane
au-dessus
But
their
spirits
soar
above
Sur
les
ailes
de
l'oiseau-tonnerre
On
the
wings
of
the
thunderbird
Qui
est
propriétaire
Who
owns
D'un
rayon
de
lune
A
moonbeam
Des
reflets
du
soir
sur
la
dune
The
evening's
reflections
on
the
dunes
A
qui
appartient
l'air
Who
owns
the
air
Qui
sculpte
l'écume
That
carves
the
foam
Et
jusqu'où
voit
l'oeil
de
l'oiseau-tonnerre
And
how
far
does
the
eye
of
the
thunderbird
see
Qui
est
propriétaire
Who
owns
D'un
rayon
de
lune
A
moonbeam
Des
reflets
du
soir
sur
la
dune
The
evening's
reflections
on
the
dunes
A
qui
appartient
l'air
Who
owns
the
air
Qui
sculpte
l'écume
That
carves
the
foam
Et
où
va
le
vol
de
l'oiseau-tonnerre
And
where
does
the
thunderbird
fly
Qui
est
propriétaire
Who
owns
D'un
rayon
de
lune
A
moonbeam
Des
reflets
du
soir
sur
la
dune
The
evening's
reflections
on
the
dunes
A
qui
appartient
l'air
Who
owns
the
air
Qui
sculpte
l'écume
That
carves
the
foam
Et
où
va
le
vol
de
l'oiseau-tonnerre
And
where
does
the
thunderbird
fly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Daran, Pierre-yves Lebert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.