Michel Sardou - L'Evangile Selon Robert - (Apocryphe) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - L'Evangile Selon Robert - (Apocryphe)




L'Evangile Selon Robert - (Apocryphe)
The Gospel According to Robert - (Apocryphal)
Je me souviens d'une fille blonde
I remember a blonde girl
Mais je ne sais plus son nom
But I can't remember her name
Nous l'avons tous connue
We all knew her
C'est le premier amour volé.
She's the first love we stole.
Celui qui nous envoie au bout du monde
The one that sends us to the end of the world
Chercher des allumettes...
Looking for matches...
C'est fou comme les tabacs sont loin
It's crazy how far away the tobaccos are
Dans les hôtels paumés.
In the seedy hotels.
Je l'ai gardée autant que j'ai pu
I kept her as long as I could
Et puis à cause du temps
And then because of time
Un soir je l'ai perdue.
One night I lost her.
Au hasard d'une rencontre
In the chance encounter
On ne se souviendrait plus.
We would no longer remember.
Le temps passe, on oublie
Time passes, we forget
Et on ne reconnaît rien
And we recognize nothing
Ca va de la blonde de sa vie
It goes from the blonde of your life
A celle de c'matin.
To the blonde of this morning.
Les vies défilent
Lives go by
Défilent et on oublie (bis).
Go by and we forget (twice).
Je me souviens d'un connard
I remember a jerk
Qui n'pouvait pas m'pifer
Who couldn't stand me
Nous l'avons tous connu
We all knew him
C'est l'premier gros qui aime cogner.
He's the first big guy who likes to hit.
Celui qui nous envoie au fond d'la cour
The one who sends us to the back of the yard
Pour ne pas l'croiser...
So as not to cross him...
C'est fou c'qui y a comme cons
It's crazy how many fools there are
Qui deviennent bacheliers.
Who become high school graduates.
Je l'ai haï autant que j'ai pu
I hated him as much as I could
Et puis à cause du temps
And then because of time
Un jour il s'est perdu.
One day he got lost.
Même si je l'retrouvais
Even if I found him
Je ne m'en souviendrais plus.
I wouldn't remember.
Le temps passe, on oublie
Time passes, we forget
En plus on ne reconnaît rien
Besides, we don't recognize anything
Ca va du premier abruti
It goes from the first idiot
A celui de demain matin.
To the one tomorrow morning.
Les vies défilent
Lives go by
Défilent et on oublie (bis).
Go by and we forget (twice).
Quand c'est fini, c'est pas fini
When it's over, it's not over
L'eau devient mer et revient pluie.
Water becomes sea and becomes rain.
Les filles, l'alcool, la coke, les matins gris
Girls, alcohol, coke, gray mornings
Et puis sa femme qui n'attend plus
And then his wife who doesn't wait anymore
Qui s'tire avec un inconnu
Who leaves with stranger
Seuls les chagrins restent à leur place
Only the sorrows remain in their place
Avec leurs sales gueules dans la glace.
With their dirty faces in the mirror.
Je me suis juré cent fois
I swore to myself a hundred times
De remettre tout à plat
To start all over again
Nous avons tous fait ça
We've all done that
Je jure de n'plus jamais jurer.
I swear never to swear again.
Ce genre de truc qui vous envoie
That kind of thing that sends you
Au bout du monde
To the end of the world
Pour vous vider la tête...
To clear your head...
C'est fou comme les alcools sont vagues
It's crazy how vague alcohols are
A 47 degrés...
At 47 degrees...
J'ai encaissé autant que j'ai pu
I put up with it as much as I could
Et puis à cause du temps
And then because of time
Un soir je n'ai plus bu.
One night I didn't drink anymore.
Juste pour accompagner
Just to accompany
Un verre d'eau whishysée.
A glass of whiskeyed water.
Le temps passe on oublie
Time passes we forget
Et on n'reconnaît rien
And we don't recognize anything
Ça va d'la blonde à l'abruti
It goes from the blonde to the idiot
Jusqu'aux voyages au bout de la nuit.
To the journeys to the end of the night.
Les vies défilent
Lives go by
Défilent et on oublie (ter).
Go by and we forget (thrice).





Writer(s): Robert Goldman, Thierry Blanchard, Michel Sardou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.