Paroles et traduction Michel Sardou - La bataille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Didier
Barbelivien/Michel
Fugain)
(Didier
Barbelivien/Michel
Fugain)
On
est
parti
pour
la
bataille
avec
nos
gueules
d'épouvantails
We
left
for
battle
with
our
scarecrow
faces
Tous
entassés
comme
du
bétail
dans
des
camions
couleur
grisaille
All
crammed
together
like
cattle
in
gray
trucks
Dans
des
camions
couleur
grisaille.
In
gray
trucks.
Sûr
que
ce
n'était
pas
Versailles,
les
murs
pourris
de
Montmirail
It
sure
wasn't
Versailles,
the
rotten
walls
of
Montmirail
Sans
lit
de
camp,
sans
lit
de
paille,
juste
un
fusil
sur
nos
poitrails
No
camp
beds,
no
straw
beds,
just
a
rifle
on
our
chests
Juste
un
fusil
sur
nos
poitrails.
Just
a
rifle
on
our
chests.
Derrière
l'acier
lourd
du
portail,
on
s'est
terré
dans
ce
bercail
Behind
the
heavy
steel
gate,
we
holed
up
in
this
sheepfold
Éclairé
par
un
soupirail
en
priant
Dieu
vaille
que
vaille
Lit
by
a
skylight,
praying
to
God
En
priant
Dieu
vaille
que
vaille.
Praying
to
God.
On
a
tous
quitté
le
sérail,
premier
septembre,
c'est
un
détail
We
all
left
the
seraglio,
September
the
first,
it's
a
detail
Empêtrés
dans
nos
attirails,
on
est
parti
pour
la
bataille
Entangled
in
our
attire,
we
left
for
battle
On
est
parti
pour
la
bataille.
We
left
for
battle.
Cette
colline
était
une
rocaille
et
les
futaies
de
haute
taille
That
hill
was
a
scree
and
the
tall
trees
On
s'est
battu
comme
des
racailles
dans
la
pluie
et
dans
la
mitraille
We
fought
like
rabble
in
the
rain
and
in
the
shrapnel
Dans
la
pluie
et
dans
la
mitraille.
In
the
rain
and
in
the
shrapnel.
Au
petit
jour
dans
la
pagaille,
on
tenait
l'enn'mi
en
tenaille
At
daybreak
in
the
chaos,
we
held
the
enemy
in
pincers
Et
sont
venus
les
représailles,
la
sueur
coulant
sous
nos
chandails
And
the
reprisal
came,
sweat
running
down
our
sweaters
La
sueur
coulant
sous
nos
chandails.
Sweat
running
down
our
sweaters.
Qui
peut
raconter
la
ferraille,
les
munitions
qu'on
ravitaille
Who
can
tell
the
story
of
scrap
metal,
the
ammunition
we
supplied
L'odeur
de
poudre
et
de
ripaille,
le
sang
jaillissant
des
entrailles
The
smell
of
powder
and
revelry,
blood
gushing
from
bowels
Le
sang
jaillissant
des
entrailles.
Blood
gushing
from
bowels.
Où
sont
nos
fiancées,
nos
fiançailles,
Vierge
Marie
dans
son
vitrail
Where
are
our
fiancées,
our
betrothals,
Virgin
Mary
in
your
stained
glass
Le
chant
joyeux
des
retrouvailles,
le
tocsin
pour
nos
funérailles
The
joyful
song
of
reunions,
the
death
knell
for
our
funerals
Le
tocsin
pour
nos
funérailles.
The
death
knell
for
our
funerals.
On
est
parti
pour
la
bataille
avec
nos
gueules
d'épouvantails
We
left
for
battle
with
our
scarecrow
faces
Tous
entassés
comme
du
bétail
dans
des
camions
couleur
grisaille
All
crammed
together
like
cattle
in
gray
trucks
Dans
des
camions
couleur
grisaille.
In
gray
trucks.
Tu
sais
c'que
j'en
fais
d'ta
médaille?
You
know
what
I
think
of
your
medal?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Barbelivien, Michel Fugain
Album
Français
date de sortie
15-03-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.