Michel Sardou - La même eau qui coule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - La même eau qui coule




La même eau qui coule
The Same Flowing Water
De l′homme que j'étais à l′enfant que je suis
From the man I was to the child I still am
De mes coffres à jouets à mes jeux interdits
From my toy chests to my forbidden games
Les chevaux de Lascaux, les avions de Vinci
The horses of Lascaux, the planes of Vinci
À part les mots nouveaux, je n'ai rien appris
Apart from new words, I have learned nothing
C'est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C′est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
C′est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
Les amours ordinaires, les chagrins inhumains
Ordinary loves, inhuman sorrows
On les voit au scanner, on les lit dans la main
We see them in the scanner, we read them in the hand
Quand le vieux Magellan découvrit le détroit
When old Magellan discovered the strait
Il y avait des enfants qui s'y baignaient déjà
There were already children bathing in it
C′est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C'est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
C′est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C'est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
De l′homme que j'étais à l'enfant qui vieillit
From the man I was to the child who is aging
J′ai suivi le trajet que les autres avaient pris
I have followed the path that others have taken
Des voyages "Apollo" au mystère de ma vie
From the Apollo missions to the mystery of my life
À part les mots nouveaux, je n′ai rien appris
Apart from new words, I have learned nothing
C'est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C′est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
C'est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C′est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
C'est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water
C′est toujours le raisin qui saoule
It's always the grape that intoxicates
Des hauts-fourneaux de Liverpool
From the blast furnaces of Liverpool
La même chanson qui fait danser la foule
The same song that makes the crowd dance
C'est toujours la même eau qui coule
It's always the same flowing water





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean Michel Emile Claude Berriat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.