Michel Sardou - Le surveillant général - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Le surveillant général




Le surveillant général
The school inspector
En ce temps-là
In those days
Monsieur le surveillant des classes secondaires
The school inspector in secondary classes
Etait un peu efféminé
Was slightly effeminate
En ce temps-là
In those days
Je lisais " Le Grand Meaulnes"
I was reading " The Big Meaulnes"
Et après les lumières
And after lights-out
Je me faisais plaisir
I would pleasure myself
Je me faisais dormir
I would make myself sleep
Je m'inventais un monde
I would invent a world for myself
Rempli de femmes aux cheveux roux
Filled with women with red hair
J'ai dit de femmes pas de jeunes filles
I said women, not young girls
Cette année-là
That year
Je n'oublierai jamais le regard de vipère
I'll never forget the venomous look
Que m'avait lancé ce vieux rat
That this old rat gave me
Cette année-là
That year
J'avais posé les yeux sur la croupe incendiaire
I had laid eyes on the incendiary rump
De ma professeur de droit
Of my law teacher
Elle avait mis le feu en moi
She had ignited something in me
J'avais avalé la lumière
I had swallowed the light
J'aurais aimé la terre entière
I would have loved the whole world
Seulement les femmes pas les jeunes filles
Only women, not young girls
Pauvre de moi
Poor me
Monsieur le surveillant des classes secondaires
The school inspector in secondary classes
Passait ses nuits à espionner
Spent his nights spying
Pauvre de moi
Poor me
Du couloir des secondes au dortoir des premières
From the corridor of the second years to the dormitory of the first years
Comment les jeunes étaient couchés
How young people were in bed, lying on their backs
Bien sur le dos les bras croisés
Their arms crossed
Sur la couverture de laine
On the blanket
Des fois qu'on aurait des idées
In case they had ideas
Pauvre taré pauvre Chimène
Poor madman, poor Chimène
C'est pourtant
It was there nevertheless
Que durant des années j'ai rêvé d'adultère
That for years I dreamed of adultery
Que je n'ai jamais consommé
Which I never acted upon
Et que chaque nuit je tiens dans mes bras
And that every night I hold in my arms
Une femme trop fière
An excessively proud woman
Qui se refuse à me donner
Who refuses to give me
Un peu plus que le nécessaire
A little more than the necessary
Parce que j'hésite à la défaire
Because I hesitate to release her
De son carcan de préjugés
From her shell of prejudices
Parce que je n'ai pas la manière
Because I don't know how
J'ai presque envie de lui confier
I almost feel like confiding in her
Qu'en ce temps
That in those days
J'avais un surveillant des classes secondaires
I had a school inspector in secondary classes
Mais ça la ferait rigoler
But she would just laugh at me





Writer(s): SARDOU MICHEL CHARLES, REVAUD JACQUES ABEL JULES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.