Michel Sardou - Le temps rétro (Live à l'Olympia / 1975) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Le temps rétro (Live à l'Olympia / 1975)




Le temps rétro (Live à l'Olympia / 1975)
Retro Time (Live at the Olympia / 1975)
Mettez du whisky dans votre coca cola
Put some whiskey in your Coca-Cola
Et sur l'épi de devant, de la gomina,
And some pomade on the quiff in front.
Marquez le tempo avec des semelles en bois.
Set the beat with wooden soles.
C'était rétro, ce temps-là.
It was retro, that time.
On voyait dans les rues les premières "Bel Air",
You could see the first "Bel Airs" on the streets.
L'époque mon père voulait emballer ma mère.
The time when my father wanted to get with my mother.
Le couple à la mode c'était Fred et Ginger.
Fred and Ginger were the fashionable couple.
C'était le pied, ce temps-là.
It was great, that time.
Et pour les beaux jours du swing et du cinéma,
And for the good old days of swing and cinema,
Les Andrews-Sisters chantaient des tubes à trois voix.
The Andrews Sisters sang hits in three-part harmony.
Le rock allait découvrir Be Bop A Lu La
Rock was about to discover Be Bop A Lu La
Be Bop A Lu La Be Bop A Lu La Be Bop A Lu La
Be Bop A Lu La Be Bop A Lu La Be Bop A Lu La
Mettez du whisky dans votre coca cola
Put some whiskey in your Coca-Cola
Et sur l'épi de devant, de la gomina.
And some pomade on the quiff in front.
Dansez sur un air qui nous vient des U.S.A.
Dance to a tune that comes to us from the U.S.A.
C'était rétro, ce temps-là.
It was retro, that time.
Ella et Louis faisaient craquer Carnegie.
Ella and Louis were making Carnegie crack.
Le rock et le twist viraient le boogie-woogie
Rock and twist were spinning the boogie-woogie
Et le King tirait la bourre au vieux Sinatra.
And the King was showing up the old Sinatra.
C'était le pied, ce temps-là.
It was great, that time.
Mettez du whisky dans votre coca cola
Put some whiskey in your Coca-Cola
Et sur l'épi de devant, de la gomina
And some pomade on the quiff in front
Dansez sur un air qui nous vient des U.S.A.
Dance to a tune that comes to us from the U.S.A.
C'était rétro ce temps-là.
It was retro that time.
On voyait dans les rues les premières "Bel Air",
You could see the first "Bel Airs" on the streets.
L'époque mon père voulait emballer ma mère.
The time when my father wanted to get with my mother.
Le couple à la mode c'était Fred et Ginger.
Fred and Ginger were the fashionable couple.
C'était rétro, ce temps-là.
It was retro, that time.
Mettez du whisky dans votre coca cola
Put some whiskey in your Coca-Cola
Et sur l'épi de devant, de la gomina.
And some pomade on the quiff in front.
Dansez sur un air qui nous vient des U.S.A.
Dance to a tune that comes to us from the U.S.A.
C'était le pied, ce temps-là.
It was great, that time.





Writer(s): JACQUES ABEL JULES REVAUD, PIERRE DELANOE, MICHEL CHARLES SARDOU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.