Paroles et traduction Michel Sardou - Merci seigneur
(Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Жак
Рево/Мишель
Сарду)
Ecoutez
bien,
écoutez
bien.
Слушайте
внимательно,
слушайте
внимательно.
Je
sais
que
je
dois
mourir,
j'ai
peur
d'y
mettre
le
temps.
Я
знаю,
что
должен
умереть,
я
боюсь
потратить
на
это
время.
Dis-moi
le
bel
âge
pour
mourir,
et
bien
mon
vieux,
c'est
à
vingt
ans.
Скажи
мне,
сколько
мне
лет,
чтобы
умереть,
ну,
мой
старик,
это
в
двадцать
лет.
Alors
tant
pis
pour
nos
vieillards,
pour
nos
anciens
combattants
Так
что
тем
хуже
для
наших
стариков,
для
наших
ветеранов
Ils
partiront
un
peu
plus
tard,
quand
les
fusils
auront
des
dents.
Они
уйдут
чуть
позже,
когда
у
винтовок
появятся
зубы.
Je
meurs
de
faim,
je
meurs
de
faim...
Я
умираю
с
голоду,
я
умираю
с
голоду...
"Qui
dort
dîne",
dit
le
proverbe,
la
vache
est
couchée
dans
l'herbe
"Кто
спит,
ужинает",
- гласит
пословица,
корова
лежит
в
траве
Mais
comme
cette
vache
est
sacrée,
aucun
indien
n'peut
la
bouffer
Но
поскольку
эта
корова
священна,
ни
один
индеец
не
сможет
ее
съесть
Alors
tant
pis
pour
leurs
vieillards,
pour
leurs
anciens
combattants
Так
что
тем
хуже
для
их
стариков,
для
их
ветеранов
Ils
mangeront
un
peu
plus
tard,
lorsque
les
vaches
perdront
leurs
dents.
Они
будут
есть
немного
позже,
когда
коровы
потеряют
зубы.
Merci
Seigneur,
merci
Seigneur...
Спасибо,
Господи,
спасибо,
Господи...
Les
pauvres
noirs,
on
les
tue,
on
lâche
les
chiens
dans
la
rue.
Бедных
негров
мы
убиваем,
мы
выпускаем
собак
на
улицу.
Ne
pleurons
pas
sur
leur
sort,
nous
sommes
condamnés
à
mort.
Давайте
не
будем
оплакивать
их
судьбу,
мы
обречены
на
смерть.
Alors
tant
pis
pour
nos
vieillards,
pour
nos
anciens
combattants
Так
что
тем
хуже
для
наших
стариков,
для
наших
ветеранов
S'ils
sont
habillés
de
noir,
la
fille
que
j'aime
est
tout
en
blanc.
Если
они
одеты
в
черное,
то
девушка,
которую
я
люблю,
вся
в
Белом.
Merci
Seigneur,
je
meurs
de
faim,
merci
Seigneur,
je
meurs
de
faim.
Спасибо,
Господи,
я
умираю
с
голоду,
Спасибо,
Господи,
я
умираю
с
голоду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACQUES REVAUX, MICHEL CHARLES SARDOU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.