Paroles et traduction Michel Sardou - Restera-t-il encore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restera-t-il encore
Останется ли еще
(Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Жак
Рево/Мишель
Сарду)
Un
soleil
pâlissant
jette
encore
sa
lumière
Бледнеющее
солнце
бросает
еще
свой
свет
Sur
un
oiseau
errant
qui
fuit
devant
l'hiver.
На
странствующую
птицу,
летящую
от
зимы.
Au
retour
de
l'automne,
feras-tu
comme
l'oiseau
С
приходом
осени,
поступишь
ли
ты
как
птица
Qui
s'envole
et
s'étonne
de
me
voir
de
si
haut?
Которая
улетает
и
удивляется,
видя
меня
так
высоко?
Restera-t-il
encore
un
peu
de
notre
amour
Останется
ли
еще
немного
нашей
любви
Au
premier
vent
du
nord,
aux
premiers
mauvais
jours?
При
первом
норде,
в
первые
плохие
дни?
Restera-t-il
demain
un
peu
de
ton
sourire?
Останется
ли
завтра
немного
твоей
улыбки?
L'oiseau
s'en
va
si
loin,
saura-t-il
revenir?
Птица
улетает
так
далеко,
как
ей
знать,
вернется
ли
она?
Restera-t-il
enfin
ruelque
chose
de
nous
Останется
ли
наконец
что-то
от
нас
Lorsque
les
feuilles
d'automne
recouvriront
l'été?
Когда
осенние
листья
покроют
лето?
Rassemblant
tous
les
hommes
autour
des
cheminées
Собрав
всех
людей
у
камина
Couché
sous
une
pierre,
bien
à
l'abri
du
vent
Лежа
под
камнем,
в
укрытии
от
ветра
Un
oiseau
solitaire
dormira
pour
longtemps.
Птица-одиночка
будет
долго
спать.
Restera-t-il
encore
un
peu
de
notre
amour
Останется
ли
еще
немного
нашей
любви
Au
premier
vent
du
nord,
aux
premiers
mauvais
jours?
При
первом
норде,
в
первые
плохие
дни?
Restera-t-il
demain
un
peu
de
ton
sourire?
Останется
ли
завтра
немного
твоей
улыбки?
L'oiseau
s'en
va
si
loin,
saura-t-il
revenir?
Птица
улетает
так
далеко,
как
ей
знать,
вернется
ли
она?
Restera-t-il
enfin
quelque
chose
de
nous?
Останется
ли
наконец
что-то
от
нас?
Restera-t-il
un
jour
quelque
chose
de
nous?
Останется
ли
когда-нибудь
что-то
от
нас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.