Michel Sardou - Si j'étais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Sardou - Si j'étais




Si j'étais
Если бы я был
(Pierre Billon/Jacques Revaux/Michel Sardou)
(Pierre Billon/Jacques Revaux/Michel Sardou)
Et si j'étais bizarre, comment dire... asexué
А если бы я был странным, как бы сказать... асексуальным,
Un peu comme un roseau qu'on aurait déplanté
Словно тростник, вырванный с корнем,
Et puis qu'on aurait mis tout au fond d'un jardin
Брошенный в дальний угол сада,
Avec de vieux outils, près de la niche au chien
Среди старых инструментов, рядом с собачьей конурой.
Si j'avais le teint clair et la peau transparente
Если бы у меня была светлая, прозрачная кожа,
Et de grands yeux ouverts et qui jamais ne mentent
И большие, открытые глаза, никогда не лгущие,
Des dents de magazine et des lèvres de marbre
Зубы, как с обложки журнала, и губы из мрамора,
Des prénoms masculines et presque pas de barbe
Мужское имя и почти без бороды.
Et si j'aimais les femmes juste par couverture
И если бы я любил женщин лишь для прикрытия,
Non pas celles du lit, celles qui couvrent l'armure
Не тех, что в постели, а тех, что прикрывают броню,
Qu'il me faut pour survivre aux journaux racontars,
Которая нужна мне, чтобы выжить под натиском сплетен,
À tous ceux qui n'croient pas que lorsque vient le soir
Всех тех, кто не верит, что с наступлением вечера
J'n'ai jamais eu besoin pour dormir d'autre chose
Мне никогда не нужно было для сна ничего, кроме
Que du corps bois de rose de ma première guitare.
Палисандрового тела моей первой гитары.
Et si j'étais violence, comment dire... cuir métal
А если бы я был жестоким, как бы сказать... кожа и металл,
Le rêve en fer de lance, le cœur tatoué de balles
Мечта, как железное копье, сердце, испещренное пулями,
Un sang qu'on ne peut plus maintenir dans ses veines
Кровь, которую больше не удержать в венах,
Un bouillon malfaisant plus pollué que la Seine
Злобный кипящий котел, грязнее, чем Сена.
Et si j'étais sournois au point que les méchants
И если бы я был настолько коварным, что даже злодеи
Me parlent à demi-voix et m'écoutent en tremblant
Говорили бы со мной вполголоса и слушали, дрожа,
Et si je jouais l'ami pour étouffer, meurtrir
И если бы я притворялся другом, чтобы душить и калечить,
Si je jouais le gentil juste pour me faire rire
Если бы я играл роль хорошего парня, просто чтобы посмеяться,
Si derrière mes lunettes, j'avais peur de vous voir
Если бы за моими очками я боялся увидеть тебя,
Si j'avais dans la tête comme un grand drapeau noir
Если бы в моей голове развевался большой черный флаг,
Une envie d'être seul, sans femme et sans enfant
Желание быть одному, без женщины и без детей,
Si je changeais ma gueule, si j'avais du talent
Если бы я изменил свое лицо, если бы у меня был талант,
J'n'aurais pas eu besoin, pour les mots que j'ai dits
Мне не понадобились бы, для слов, что я сказал,
De vos faux coups de mains, de vos points sur mes i.
Ваши фальшивые подмоги, ваши точки над i.
Et si j'étais timide, comment dire... emprunté
А если бы я был робким, как бы сказать... застенчивым,
Un oiseau dans le vide, un robot débranché
Птицей в пустоте, отключенным роботом,
Et si j'n'étais au fond, après tout c'que j'ai dit
И если бы я был, в конце концов, после всего, что я сказал,
Qu'un soldat de carton qui n'a pas d'ennemi
Всего лишь картонным солдатиком без врага,
J'n'aurai pas eu besoin, pour chanter mes chansons
Мне не понадобились бы, чтобы петь мои песни,
De vos cœurs sur mes mains, de vos yeux sur mon front.
Ваши сердца в моих руках, ваши глаза, устремленные на мой лоб.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Ragon Billon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.