Paroles et traduction Michel Sardou - Si l'on revient moins riche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si l'on revient moins riche
Если мы вернемся с меньшими деньгами
(Didier
Barbelivien/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Дидье
Барбеливьен/Жак
Рево/Мишель
Сарду)
Et
si
j'te
racontais
notre
prochain
voyage?
А
что,
если
я
расскажу
тебе
о
нашем
следующем
путешествии?
J'veux
dire...
en
plein
délire,
en
plein
vagabondage.
Я
имею
в
виду...
в
полном
бреду,
в
полном
бродяжничестве.
J'ai
l'air
de
plaisanter
mais
j'rigole
pas
du
tout
Я
выгляжу
так,
будто
шучу,
но
я
не
шучу
вообще
Être
une
fois
cinglés,
une
fois
vraiment
fous.
Быть
однажды
чокнутыми,
быть
однажды
действительно
сумасшедшими.
Partir,
bon
Dieu!
Partir
sans
savoir
où
l'on
va
Уехать,
Боже
мой!
Уехать
в
никуда
Faire
de
la
planche
à
voile
au
détour
d'un
delta
Покататься
на
доске
для
серфинга
в
дельте
какой-нибудь
реки
D'accord,
on
prend
la
fuite,
imaginons
la
suite
Согласен,
мы
сбежим,
представь
себе
продолжение
Pour
un
mois
pour
un
an,
j'sais
pas.
На
месяц,
на
год,
не
знаю.
Et
si
l'on
revient
moins
riche,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
А
если
мы
вернемся
с
меньшими
деньгами,
что
ж,
какая
разница?
D'ailleurs
qui
seront
les
riches?
C'est
pas
notre
affaire.
В
конце
концов,
кто
будет
богатым?
Это
не
наша
забота.
Je
rêve
d'une
route
en
plein
soleil
Я
мечтаю
о
дороге
под
ярким
солнцем
D'île
aux
oiseaux
où
nous
aurions
toujours
sommeil.
Об
островах
с
птицами,
где
мы
всегда
бы
дремали.
Et
si
l'on
revient
moins
riche,
c'est
tout
aussi
bien.
И
если
мы
вернемся
с
меньшими
деньгами,
это
тоже
хорошо.
D'ailleurs
qui
seront
les
riches?
Ça
je
n'en
sait
rien.
В
конце
концов,
кто
будет
богатым?
Я
ничего
не
знаю
об
этом.
Je
t'aurai
vue
nager
sous
un
ciel
d'occident
Я
буду
видеть,
как
ты
плаваешь
под
закатным
небом
Rêver
tout
éveillée
devant
un
océan
Мечтаешь
наяву,
глядя
на
океан
Un
été
éternel
d'un
amour
aquarelle
Вечное
лето
в
любви
цвета
акварели
C'est
pas
original,
c'est
bleu
carte
postale.
Это
не
оригинально,
это
банальная
открытка.
Nous
garderons,
tant
pis,
même
si
c'est
un
peu
bête
Мы
сохраним
эти
воспоминания
о
жизни,
даже
если
это
немного
глупо
Ces
reflets
de
la
vie
comme
un
mauvais
poète.
Как
плохой
поэт.
On
aura
eu
l'idée
d'un
paradis
sur
terre,
on
aura
joué
la
pièce
entière.
Нам
пришла
идея
рая
на
земле,
мы
сыграем
всю
пьесу
целиком.
Et
si
l'on
revient
moins
riche,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
А
если
мы
вернемся
с
меньшими
деньгами,
что
ж,
какая
разница?
D'ailleurs
qui
seront
les
riches?
C'est
pas
notre
affaire.
В
конце
концов,
кто
будет
богатым?
Это
не
наша
забота.
Je
rêve
d'une
route
en
plein
soleil
Я
мечтаю
о
дороге
под
ярким
солнцем
D'île
aux
oiseaux
où
nous
aurions
toujours
sommeil.
Об
островах
с
птицами,
где
мы
всегда
бы
дремали.
Et
si
l'on
revient
moins
riche,
c'est
peut-être
mieux.
А
если
мы
вернемся
с
меньшими
деньгами,
возможно,
это
будет
лучше.
Avant
que
l'on
en
finisse,
avant
d'être
vieux
Прежде
чем
мы
закончим,
прежде
чем
состаримся
On
aura
eu
des
souvenirs,
des
nuits
entières
à
rêver
sans
dormir.
У
нас
будут
воспоминания,
бессонные
ночи,
полные
мечт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbelivien Didier Rene Henri, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.