Michel Sardou - Un jour la liberté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Un jour la liberté




Un jour la liberté
One Day, Liberty
Le monde vieillit
The world is aging
Le monde périt
The world is perishing
Le monde va bientôt disparaître
The world will soon disappear
Mais ne crains rien
But fear not, my dear
Un jour prochain
One day soon
Il te fera renaître
It will make you rise again
Fille de Dieu
Daughter of God
Fille de Dieu
Daughter of God
Bientôt la terre
Soon the earth
De sang couverte
Covered in blood
Verra l'agneau des cieux paraître
Will see the lamb of heaven appear
Mais ne crains rien
But fear not, my dear
Un jour prochain
One day soon
Il nous fera renaître
He will make us rise again
Fille de Dieu
Daughter of God
Fille de Dieu
Daughter of God
Fille de Dieu
Daughter of God
Fille de Dieu
Daughter of God
Un jour la liberté
One day, liberty
Cette fille au bras levé
This girl with her arm raised high
Belle comm'un ciel d'été
Beautiful as a summer sky
Nous fera renaître
Will make us rise again
Un jour l'humanité
One day, humanity
D'un mot fraternité
With one word: fraternity
D'un long rêve éveillé
From a long awakened dream
Elle nous fera renaître
She will make us rise again
Elle nous fera renaître
She will make us rise again
Mes aïeux furent bons patriotes
My ancestors were good patriots
Mais n'étaient pas des sans-culottes
But they were not sans-culottes
Car n'en déplaise à Robespierre
For with all due respect to Robespierre
Et autres ci-devant derrières
And other former rears
Le fait de gouverner cul-nu
The act of governing bare-assed
N'est pas un brevet de vertu
Is not a certificate of virtue
Si la France était menacée
If France were threatened
Comme eux j'irais mourir à pied
Like them, I would go to die on foot
Peut-être bien au même endroit
Perhaps in the same place
Quelqu'un me dira \"ça ira\"
Someone will tell me "it will be fine"
Mais qu'on brûle un bout de mon champ
But if they burn a piece of my field
Alors je me ferai Chouan
Then I will become a Chouan
Il était déjà vieux le Siècle des Lumières
The Age of Enlightenment was already old
Quand il a décidé d'en vivre les idées
When it decided to live by its ideas
Ignorant les menaces d'une soirée de brumaire
Ignoring the threats of a Brumaire evening
Qui mangerait en herbe la jeune liberté
That would eat the young liberty like grass
Elle avait de bonnes intentions
It had good intentions
La Révolution
The Revolution
Dans sa juste révolte et sa belle innocence
In its righteous revolt and beautiful innocence
Elle permettait d'un coup à chacun d'exister
It allowed everyone to exist at once
Humain sans rien devoir au hasard de naissance
Human without owing anything to the chance of birth
Elle nous faisait égaux dans la fraternité
It made us equal in fraternity
Elle avait de bonnes intentions
It had good intentions
La Révolution
The Revolution
La Révolution
The Revolution
Mes aïeux furent bons patriotes
My ancestors were good patriots
Mais n'étaient pas des sans-culottes
But they were not sans-culottes
Car n'en déplaise à Robespierre
For with all due respect to Robespierre
Et autres ci-devant derrières
And other former rears
Le fait de gouverner cul-nu
The act of governing bare-assed
N'est pas un brevet de vertu
Is not a certificate of virtue
Si la patrie est en danger
If the homeland is in danger
Je fais serment de m'engager
I swear to enlist
J'irai au moulin de Valmy
I will go to the Valmy mill
Au pont d'Arcole à Rivoli
To the Arcole bridge in Rivoli
Mais qu'on touche un cheveu des miens
But if they touch a hair of my family
Et je me ferai Vendéen
I will become a Vendéen
Pour proclamer les Droits de l'homme
To proclaim the Rights of Man
Je m'inscrirai aux Jacobins
I will join the Jacobins
Mais comme je crois au droit des hommes
But as I believe in the rights of men
Je passerai aux Girondins
I will move on to the Girondins
Pourquoi a-t-elle si vite au gré des circonstances
Why did it so quickly, according to circumstances
Oublié l'essentiel des leçons de Voltaire
Forget the essence of Voltaire's lessons
Proclamé des suspects prêché l'intolérance
Proclaimed suspects, preached intolerance
Transformé germinal en un froid vendémiaire
Transformed Germinal into a cold Vendémiaire
Elle avait de bonnes intentions
It had good intentions
La Révolution
The Revolution
Elle avait de bonnes intentions
It had good intentions
La Révolution
The Revolution
Un jour la liberté
One day, liberty
Cette fille au bras levé
This girl with her arm raised high
Belle comm'un ciel d'été
Beautiful as a summer sky
Nous fera renaître
Will make us rise again
Un jour l'humanité
One day, humanity
D'un mot fraternité
With one word: fraternity
D'un long rêve éveillé
From a long awakened dream
Elle nous fera renaître
She will make us rise again
Elle nous fera renaître
She will make us rise again
Un jour la liberté
One day, liberty
Cette fille au bras levé
This girl with her arm raised high
Belle comm'un ciel d'été
Beautiful as a summer sky
Nous fera renaître
Will make us rise again
Un jour l'humanité
One day, humanity
D'un mot fraternité
With one word: fraternity
D'un long rêve éveillé
From a long awakened dream
Elle nous fera renaître
She will make us rise again
Elle nous fera renaître
She will make us rise again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.