Paroles et traduction Michel Sardou - Un jour la liberté
Un jour la liberté
One Day, Liberty
Le
monde
vieillit
The
world
is
aging
Le
monde
périt
The
world
is
perishing
Le
monde
va
bientôt
disparaître
The
world
will
soon
disappear
Mais
ne
crains
rien
But
fear
not,
my
dear
Un
jour
prochain
One
day
soon
Il
te
fera
renaître
It
will
make
you
rise
again
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Bientôt
la
terre
Soon
the
earth
De
sang
couverte
Covered
in
blood
Verra
l'agneau
des
cieux
paraître
Will
see
the
lamb
of
heaven
appear
Mais
ne
crains
rien
But
fear
not,
my
dear
Un
jour
prochain
One
day
soon
Il
nous
fera
renaître
He
will
make
us
rise
again
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Fille
de
Dieu
Daughter
of
God
Un
jour
la
liberté
One
day,
liberty
Cette
fille
au
bras
levé
This
girl
with
her
arm
raised
high
Belle
comm'un
ciel
d'été
Beautiful
as
a
summer
sky
Nous
fera
renaître
Will
make
us
rise
again
Un
jour
l'humanité
One
day,
humanity
D'un
mot
fraternité
With
one
word:
fraternity
D'un
long
rêve
éveillé
From
a
long
awakened
dream
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
My
ancestors
were
good
patriots
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
But
they
were
not
sans-culottes
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
For
with
all
due
respect
to
Robespierre
Et
autres
ci-devant
derrières
And
other
former
rears
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
The
act
of
governing
bare-assed
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Is
not
a
certificate
of
virtue
Si
la
France
était
menacée
If
France
were
threatened
Comme
eux
j'irais
mourir
à
pied
Like
them,
I
would
go
to
die
on
foot
Peut-être
bien
au
même
endroit
Perhaps
in
the
same
place
Quelqu'un
me
dira
\"ça
ira\"
Someone
will
tell
me
"it
will
be
fine"
Mais
qu'on
brûle
un
bout
de
mon
champ
But
if
they
burn
a
piece
of
my
field
Alors
je
me
ferai
Chouan
Then
I
will
become
a
Chouan
Il
était
déjà
vieux
le
Siècle
des
Lumières
The
Age
of
Enlightenment
was
already
old
Quand
il
a
décidé
d'en
vivre
les
idées
When
it
decided
to
live
by
its
ideas
Ignorant
les
menaces
d'une
soirée
de
brumaire
Ignoring
the
threats
of
a
Brumaire
evening
Qui
mangerait
en
herbe
la
jeune
liberté
That
would
eat
the
young
liberty
like
grass
Elle
avait
de
bonnes
intentions
It
had
good
intentions
La
Révolution
The
Revolution
Dans
sa
juste
révolte
et
sa
belle
innocence
In
its
righteous
revolt
and
beautiful
innocence
Elle
permettait
d'un
coup
à
chacun
d'exister
It
allowed
everyone
to
exist
at
once
Humain
sans
rien
devoir
au
hasard
de
naissance
Human
without
owing
anything
to
the
chance
of
birth
Elle
nous
faisait
égaux
dans
la
fraternité
It
made
us
equal
in
fraternity
Elle
avait
de
bonnes
intentions
It
had
good
intentions
La
Révolution
The
Revolution
La
Révolution
The
Revolution
Mes
aïeux
furent
bons
patriotes
My
ancestors
were
good
patriots
Mais
n'étaient
pas
des
sans-culottes
But
they
were
not
sans-culottes
Car
n'en
déplaise
à
Robespierre
For
with
all
due
respect
to
Robespierre
Et
autres
ci-devant
derrières
And
other
former
rears
Le
fait
de
gouverner
cul-nu
The
act
of
governing
bare-assed
N'est
pas
un
brevet
de
vertu
Is
not
a
certificate
of
virtue
Si
la
patrie
est
en
danger
If
the
homeland
is
in
danger
Je
fais
serment
de
m'engager
I
swear
to
enlist
J'irai
au
moulin
de
Valmy
I
will
go
to
the
Valmy
mill
Au
pont
d'Arcole
à
Rivoli
To
the
Arcole
bridge
in
Rivoli
Mais
qu'on
touche
un
cheveu
des
miens
But
if
they
touch
a
hair
of
my
family
Et
je
me
ferai
Vendéen
I
will
become
a
Vendéen
Pour
proclamer
les
Droits
de
l'homme
To
proclaim
the
Rights
of
Man
Je
m'inscrirai
aux
Jacobins
I
will
join
the
Jacobins
Mais
comme
je
crois
au
droit
des
hommes
But
as
I
believe
in
the
rights
of
men
Je
passerai
aux
Girondins
I
will
move
on
to
the
Girondins
Pourquoi
a-t-elle
si
vite
au
gré
des
circonstances
Why
did
it
so
quickly,
according
to
circumstances
Oublié
l'essentiel
des
leçons
de
Voltaire
Forget
the
essence
of
Voltaire's
lessons
Proclamé
des
suspects
prêché
l'intolérance
Proclaimed
suspects,
preached
intolerance
Transformé
germinal
en
un
froid
vendémiaire
Transformed
Germinal
into
a
cold
Vendémiaire
Elle
avait
de
bonnes
intentions
It
had
good
intentions
La
Révolution
The
Revolution
Elle
avait
de
bonnes
intentions
It
had
good
intentions
La
Révolution
The
Revolution
Un
jour
la
liberté
One
day,
liberty
Cette
fille
au
bras
levé
This
girl
with
her
arm
raised
high
Belle
comm'un
ciel
d'été
Beautiful
as
a
summer
sky
Nous
fera
renaître
Will
make
us
rise
again
Un
jour
l'humanité
One
day,
humanity
D'un
mot
fraternité
With
one
word:
fraternity
D'un
long
rêve
éveillé
From
a
long
awakened
dream
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Un
jour
la
liberté
One
day,
liberty
Cette
fille
au
bras
levé
This
girl
with
her
arm
raised
high
Belle
comm'un
ciel
d'été
Beautiful
as
a
summer
sky
Nous
fera
renaître
Will
make
us
rise
again
Un
jour
l'humanité
One
day,
humanity
D'un
mot
fraternité
With
one
word:
fraternity
D'un
long
rêve
éveillé
From
a
long
awakened
dream
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Elle
nous
fera
renaître
She
will
make
us
rise
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.