Michel Sardou - Un Motel A Keeseeme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Un Motel A Keeseeme




Un Motel A Keeseeme
A Motel in Keeseeme
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
O? a commence une vie?
Where did a life begin?
O? a commence
Where did it begin
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
Le bled s'appelait Keeseeme.
The place was called Keeseeme.
Quand t'as d'mand?
When you asked for
Une chambre pour deux
A room for two
Il a voulu voir nos papiers
He wanted to see our papers
On? tait majeurs tous les deux
We were both of age
Mais on f'sait pas majorit?
But we didn't know what 'of age' was
Ton anglais? toi? tait mieux
Your English was better than mine
M? fiant il t'a donn? les clefs.
Trusting you, he gave you the keys.
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
O? a commence une vie?
Where did a life begin?
O? a commence
Where did it begin
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
Le bled s'appelait Keeseeme.
The place was called Keeseeme.
En robe mini
In a mini dress
Et en bottes bleues
And blue boots
Tu ressemblais? une poup? e
You looked like a doll
On s'est mis au lit tous les deux
We went to bed together
Trop forte la clim j'? tais glac?.
The AC was too strong, I was freezing.
Ton amour? toi? tait mieux
Your love was better than mine
Confiant je t'ai laiss? les clefs.
Confidently, I left you the keys.
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
O? a commence une vie?
Where did a life begin?
O? a commence
Where did it begin
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
Le bled s'appelait Keeseeme
The place was called Keeseeme
Le bled s'appelait Keeseeme.
The place was called Keeseeme.
Le lendemain
The next day,
On est all?
We went to
Dans une chapelle sur pilotis
A chapel on stilts,
Le Pasteur nous a rappel? s
The pastor reminded us
Qu'un mariage c'? tait pour la vie.
That marriage is for life.
J'n'avais pas ach't? les anneaux
I hadn't bought the rings
L? il a vu un signe, un signe d'en haut.
Then he saw a sign, a sign from above.
Un motel au bout de la nuit
A motel at the end of the night
O? a commence une vie?
Where did a life begin?
O? a fini
Where did it end
Un motel au bout de la nuit.
A motel at the end of the night.
Le bled s'appelait Keeseeme
The place was called Keeseeme
Le bled s'appelait Keeseeme...
The place was called Keeseeme...
(Merci? vinze pour cettes paroles)
(Thanks to vinze for these lyrics)





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jean-jacques Daran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.