Paroles et traduction Michel Sardou - Être une femme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
un
voyage
en
absurdie
На
пути
к
абсурду
Que
je
fais
lorsque
je
m'ennuie
Что
я
делаю,
когда
мне
скучно
J'ai
imaginé
sans
complexe
Я
представлял
без
комплексов
Qu'un
matin,
je
changeais
de
sexe
Однажды
утром
я
сменил
пол
Que
je
vivais
l'étrange
drame
Что
я
переживал
странную
драму
D'être
une
femme
Быть
женщиной
Femme
des
années
80,
mais
femme
jusqu'au
bout
des
seins
Женщина
из
80-х,
но
женщина
насквозь
Ayant
réussi
l'amalgame
de
l'autorité
et
du
charme
Удачно
соединив
авторитет
и
обаяние
Femme
des
années
80,
moins
Colombine
qu'Arlequin
Женщина
из
80-х
меньше
Коломбина,
чем
Арлекин
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
Умение
играть
в
диапазоне
от
широкой
улыбки
до
слез
Être
un
PDG
en
bas
noir,
sexy
comme
autrefois
les
stars
Быть
генеральным
директором
в
черных
чулках
и
быть
сексуальным,
как
раньше
звезды.
Être
un
général
d'infanterie,
rouler
des
patins
aux
conscrits
Будучи
генералом
от
инфантерии,
катал
коньки
срочникам
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux
qu'on
a
envie
d'appeler
monsieur
Беременная
до
глубины
глаз,
которую
мы
хотим
назвать
сэром
Être
un
flic
ou
pompier
d'service
et
donner
le
sein
à
mon
fils
(être
une
femme)
Быть
дежурным
полицейским
или
пожарным
и
кормить
сына
грудью
(будучи
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
Femme
cinéaste,
écrivain,
à
la
fois
poète
et
mannequin
Женщина-режиссер,
писательница,
поэтесса
и
модель.
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
et
femme
banquière
planquée
en
Suisse
(être
une
femme)
Женщина-пантера
под
шубой
и
женщина-банкир,
скрывающаяся
в
Швейцарии
(будучи
женщиной)
Femme
dévoreuse
de
minets,
femme
directeur
de
cabinet
Женщина,
пожирающая
твинков,
женщина-руководитель
кабинета
министров
À
la
fois
sensuelle
et
pudique
et
femme
chirurgien-esthétique
(être
une
femme)
И
чувственная,
и
скромная,
и
женщина-косметолог
(будучи
женщиной).
Une
maîtresse
Messaline
et
contremaîtresse
à
l'usine
Хозяйка
Мессалины
и
мастер
завода
Faire
le
matin
les
abattoirs
et
dans
la
soirée
le
trottoir
(être
une
femme)
Делайте
бойни
утром
и
тротуар
вечером
(будучи
женщиной)
Femme
et
gardien
de
la
paix,
chauffeur
de
car,
agent-secret
Женщина
и
миротворец,
водитель
автобуса,
секретный
агент
Femme
générale
d'aviation,
rouler
des
gamelles
aux
plantons
(être
une
femme)
Женщина-генерал
авиации
катит
миски
санитарам
(будучи
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
Être
un
major
de
promotion,
parler
six
langues,
ceinture
marron
Выступить
с
прощальным
словом,
говорить
на
шести
языках,
иметь
коричневый
пояс.
Championne
du
monde
des
culturistes,
aimer
Sissi
impératrice
(être
une
femme)
Чемпион
мира
по
бодибилдингу,
как
и
Сисси
Императрица
(будучи
женщиной)
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux
qu'on
a
envie
d'appeler
monsieur
Беременная
до
глубины
глаз,
которую
мы
хотим
назвать
сэром
En
robe
du
soir,
à
talons
plats
qu'on
voudrait
bien
appeler
papa
(être
une
femme)
В
вечернем
платье,
на
плоском
каблуке,
который
мы
хотели
бы
назвать
папой
(будучи
женщиной)
Femme
pilote
de
long-courriers,
mais
femme
à
la
tour
contrôlée
Женщина-пилот-дальнемагистраль,
но
управляет
башней
женщина.
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
et
au
steward
rouler
des
pelles
(être
une
femme)
Одета
до
подвязки
и
стюард
катит
лопаты
(будучи
женщиной)
Maîtriser
à
fond
le
système,
accéder
au
pouvoir
suprême
Досконально
овладейте
системой,
получите
доступ
к
высшей
власти
S'installer
à
la
présidence
et
de
là
faire
bander
la
France
(être
une
femme)
Станьте
президентом
и
оттуда
возбудите
Францию
(будьте
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
(Être
une
femme)
Femme
et
gardienne
de
prison,
chanteuse
d'orchestre
et
franc-maçon
(Быть
женщиной)
Жена
и
тюремный
охранник,
певица
оркестра
и
масон.
Une
strip-teaseuse
à
temps
perdu,
emmerdeuse
comme
on
n'en
fait
plus
(être
une
femme)
Стриптизерша
в
свободное
время,
раздражающая,
потому
что
мы
больше
не
занимаемся
(будучи
женщиной)
Femme
conducteur
d'autobus,
porte
des
halles,
vendeuse
aux
puces
Женщина-водитель
автобуса,
Порт-де-Аль,
продавец
на
блошином
рынке.
Qu'on
a
envie
d'appeler
Georges,
mais
qu'on
aime
bien
sans
soutien-gorge
Которого
мы
хотим
назвать
Жоржем,
но
который
нам
нравится
без
лифчика.
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
Femme
des
années
80,
mais
femme
jusqu'au
bout
des
seins
Женщина
из
80-х,
но
женщина
насквозь
Ayant
réussi
l'amalgame
de
l'autorité
et
du
charme
Удачно
соединив
авторитет
и
обаяние
Femme
des
années
80
moins
Colombine
qu'Arlequin
Женщина
из
80-х
меньше
Коломбина,
чем
Арлекин
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
(être
une
femme)
Умение
играть
на
шкале
от
широкой
улыбки
до
слез
(быть
женщиной)
(Être
une
femme)
(Будь
женщиной)
(Être
une
femme)
Être
un
PDG
en
bas
noir,
sexy
comme
autrefois
les
stars
(être
une
femme)
(Будь
женщиной)
Будь
генеральным
директором
в
черных
чулках,
сексуальным,
как
раньше
звезды
(будь
женщиной)
Être
un
général
d'infanterie,
rouler
des
patins
aux
conscrits
(être
une
femme)
Генералом
от
инфантерии
быть,
на
коньках
кататься
на
срочниках
(быть
женщиной)
Femme
cinéaste,
écrivain,
à
la
fois
poète
et
mannequin
(être
une
femme)
Женщина-режиссер,
писательница,
поэтесса
и
модель
(будучи
женщиной)
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
et
femme
banquière
planquée
en
Suisse
(être
une
femme)
Женщина-пантера
под
шубой
и
женщина-банкир,
скрывающаяся
в
Швейцарии
(будучи
женщиной)
Femme
dévoreuse
de
minets,
femme
directeur
de
cabinet
(être
une
femme)
Женщина-пожирательница
твинков,
женщина-начальник
штаба
(будучи
женщиной)
À
la
fois
sensuelle
et
pudique
et
femme
chirurgien-esthétique
(être
une
femme)
И
чувственная,
и
скромная,
и
женщина-косметолог
(будучи
женщиной).
Être
un
major
de
promotion,
parler
six
langues,
ceinture
marron
(être
une
femme)
Выступить
с
прощальным
словом,
говорить
на
шести
языках,
иметь
коричневый
пояс
(быть
женщиной).
Championne
du
monde
des
culturistes,
aimer
Sissi
impératrice
(être
une
femme)
Чемпион
мира
по
бодибилдингу,
как
и
Сисси
Императрица
(будучи
женщиной)
Femme
et
gardien
de
la
paix,
chauffeur
de
car,
agent-secret
(être
une
femme)
Женщина
и
миротворец,
водитель
автобуса,
секретный
агент
(будучи
женщиной)
Femme
générale
d'aviation,
rouler
des
gamelles
aux
plantons
(être
une
femme)
Женщина-генерал
авиации
катит
миски
санитарам
(будучи
женщиной)
Femme
pilote
de
long-courriers,
mais
femme
à
la
tour
contrôlée
(être
une
femme)
Женщина-пилот-дальнемагистраль,
но
женщина
управляет
башней
(будучи
женщиной)
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
et
au
steward
rouler
des
pelles
(être
une
femme)
Одета
до
подвязки
и
стюард
катит
лопаты
(будучи
женщиной)
Maîtriser
à
fond
le
système,
accéder
au
pouvoir
suprême
(être
une
femme)
Досконально
овладейте
системой,
получите
доступ
к
высшей
власти
(будьте
женщиной)
S'installer
à
la
présidence
et
de
là
faire
bander
la
France
(être
une
femme)
Станьте
президентом
и
оттуда
возбудите
Францию
(будьте
женщиной)
Femme
des
années
80,
moins
colombine
qu'Arlequin
(être
une
femme)
Женщина
из
80-х,
менее
коломбина,
чем
Арлекин
(будучи
женщиной)
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
Умение
играть
в
диапазоне
от
широкой
улыбки
до
слез
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Delanoe, Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon, Jacques Abel Jules Revaud
Album
Best Of
date de sortie
15-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.