Michel Sardou - Etre une femme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Etre une femme




Etre une femme
Being a Woman
Dans un voyage en absurdie
On a journey into absurdity,
Que je fais lorsque je m'ennuie
One I take when I'm feeling blue,
J'ai imaginé sans complexe
I imagined without complexity,
Qu'un matin je changeais de sexe
That one morning I'd switch sexes too.
Que je vivais l'étrange drame
To experience the strange drama,
D'être une femme
Of being a woman.
Femme des années 80
A woman of the 80s,
Mais femme jusqu'au bout des seins
But a woman right down to her core,
Ayant réussi l'amalgame
Having achieved the perfect blend,
De l'autorité et du charme
Of authority and allure.
Femme des années 80
A woman of the 80s,
Moins Colombine qu'Arlequin
Less Columbine, more Harlequin,
Sachant pianoter sur la gamme
Knowing how to play on the scale,
Qui va du grand sourire aux larmes
That ranges from a smile to tears that prevail.
Être un P.D.G. en bas noirs
To be a CEO in black stockings,
Sexy comme autrefois les stars
Sexy like the stars of old,
Être un général d'infanterie
To be a general of infantry,
Rouler des patins aux conscrits
And charm the young recruits, I'm told.
Enceinte jusqu'au fond des yeux
Pregnant, with eyes so deep,
Qu'on a envie d'appeler monsieur
That one might call you "Sir",
Être un flic ou pompier de service
To be a cop or firefighter on duty,
Et donner le sein à mon fils
And breastfeed my son, no need to stir.
(Femme)
(Woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Femme cinéaste, écrivain
A woman filmmaker, a writer,
À la fois poète et mannequin
Both poet and model, a sight,
Femme panthère sous sa pelisse
A panther woman under her fur coat,
Et femme banquière planquée en Suisse
And a banker woman hidden in Switzerland's light.
Femme dévoreuse de minets
A woman who devours young men,
Femme directeur de cabinet
A woman chief of staff, it's true,
À la fois sensuelle et pudique
Both sensual and modest, a blend,
Et femme chirurgien-esthétique
And a woman cosmetic surgeon, through and through.
Une maîtresse Messaline
A mistress like Messalina,
Et contremaîtresse à l'usine
And a forewoman at the factory floor,
Faire le matin les abattoirs
Working the slaughterhouses in the morning,
Et dans la soirée le trottoir
And walking the streets in the evening, wanting more.
Femme et gardien de la paix
A woman and a peacekeeper bold,
Chauffeur de car, agent-secret
A bus driver, a secret agent untold,
Femme général d'aviation
A woman general of aviation,
Rouler des gamelles aux plantons
Serving up meals to the orderlies, a sensation.
(Femme)
(Woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Être un major de promotion
To be top of the class, a scholar,
Parler six langues, ceinture marron
Speaking six languages, a brown belt holder,
Championne du monde des culturistes
World champion bodybuilder, stronger,
Aimer Sissi impératrice
Loving Sisi, the empress, longer.
Enceinte jusqu'au fond des yeux
Pregnant, with eyes so deep,
Qu'on a envie d'appeler monsieur
That one might call you "Sir",
En robe du soir, à talons plats
In an evening gown, with flats on your feet,
Qu'on voudrait bien appeler papa
Whom one would want to call "Dad", it's sweet.
Femme pilote de long-courriers
A woman pilot of long-haul flights,
Mais femme à la tour contrôlée
But a woman in the control tower's sights,
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles
With stripes up to her garter belt's height,
Et au steward rouler des pelles
And giving the steward a kiss, just right.
Maîtriser à fond le système
Mastering the system completely,
Accéder au pouvoir suprême
Reaching the supreme power discreetly,
S'installer à la Présidence
Settling into the Presidency,
Et de faire bander la France
And from there, making France stand at attention, you see.
(Femme)
(Woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Femme et gardienne de prison
A woman and a prison guard so stern,
Chanteuse d'orchestre et franc-maçon
An orchestra singer and a Freemason, we learn,
Une strip-teaseuse à corps perdu
A striptease dancer, lost in the art,
Emmerdeuse comme on en fait plus
A pain in the neck, unlike any other, playing her part.
Femme conducteur d'autobus
A woman bus driver, taking the lead,
Porte des halles, vendeuse aux puces
A market porter, selling at flea markets indeed,
Qu'on a envie d'appeler Georges
Whom one might call "George", a funny name,
Mais qu'on aime bien sans soutien-gorge
But who is loved just the same, without shame.
Être une femme (être une femme, être une femme)
Being a woman (being a woman, being a woman)
Être une femme (être une femme)
Being a woman (being a woman)
Être une femme (être une femme, être une femme)
Being a woman (being a woman, being a woman)
Être une femme (être une femme)
Being a woman (being a woman)
Femme des années 80
A woman of the 80s,
Mais femme jusqu'au bout des seins
But a woman right down to her core,
Ayant réussi l'amalgame
Having achieved the perfect blend,
De l'autorité et du charme
Of authority and allure.
Femme des années 80
A woman of the 80s,
Moins Colombine qu'Arlequin
Less Columbine, more Harlequin,
Sachant pianoter sur la gamme
Knowing how to play on the scale,
Qui va du grand sourire aux larmes
That ranges from a smile to tears that prevail.
(Femme)
(Woman)
(Être une femme)
(Being a woman)
Être un P.D.G. en bas noirs
To be a CEO in black stockings,
Sexy comme autrefois les stars
Sexy like the stars of old,
Être un général d'infanterie
To be a general of infantry,
Rouler des patins aux conscrits
And charm the young recruits, I'm told.
Femme cinéaste, écrivain
A woman filmmaker, a writer,
À la fois poète et mannequin
Both poet and model, a sight,
Femme panthère sous sa pelisse
A panther woman under her fur coat,
Et femme banquière planquée en Suisse
And a banker woman hidden in Switzerland's light.
Femme dévoreuse de minets
A woman who devours young men,
Femme directeur de cabinet
A woman chief of staff, it's true,
À la fois sensuelle et pudique
Both sensual and modest, a blend,
Et femme chirurgien-esthétique
And a woman cosmetic surgeon, through and through.
Être un major de promotion
To be top of the class, a scholar,
Parler six langues, ceinture marron
Speaking six languages, a brown belt holder,
Championne du monde des culturistes
World champion bodybuilder, stronger,
Aimer Sissi impératrice
Loving Sisi, the empress, longer.
Femme et gardien de la paix
A woman and a peacekeeper bold,
Chauffeur de car, agent-secret
A bus driver, a secret agent untold,
Femme général d'aviation
A woman general of aviation,
Rouler des gamelles aux plantons
Serving up meals to the orderlies, a sensation.
Femme pilote de long-courriers
A woman pilot of long-haul flights,
Mais femme à la tour contrôlée
But a woman in the control tower's sights,
Galonnée jusqu'au porte-jarretelles
With stripes up to her garter belt's height,
Et au steward rouler des pelles
And giving the steward a kiss, just right.
Maîtriser à fond le système
Mastering the system completely,
Accéder au pouvoir suprême
Reaching the supreme power discreetly,
S'installer à la Présidence
Settling into the Presidency,
Et de faire bander la France
And from there, making France stand at attention, you see.
Femme des années 80
A woman of the 80s,
Moins Colombine qu'Arlequin
Less Columbine, more Harlequin,
Sachant pianoter sur la gamme
Knowing how to play on the scale,
Qui va du grand sourire aux larmes
That ranges from a smile to tears that prevail.





Writer(s): PIERRE DELANOE, PIERRE JEAN MAURICE BILLON, MICHEL CHARLES SARDOU, JACQUES ABEL JULES REVAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.