Paroles et traduction Michel Sardou - Etre une femme
Etre une femme
Быть женщиной
Dans
un
voyage
en
absurdie
В
путешествии
абсурдном,
Que
je
fais
lorsque
je
m'ennuie
Когда
скучаю
я
беспробудно,
J'ai
imaginé
sans
complexe
Я
представляю
без
стесненья,
Qu'un
matin
je
changeais
de
sexe
Что
утром
сменил
я
обличье,
Que
je
vivais
l'étrange
drame
И
переживаю
странную
драму,
D'être
une
femme
Драму
быть
женщиной
Femme
des
années
80
Женщиной
из
восьмидесятых,
Mais
femme
jusqu'au
bout
des
seins
Но
женщиной
до
кончиков
грудей,
Ayant
réussi
l'amalgame
В
которой
слиты
воедино,
De
l'autorité
et
du
charme
Властность
и
очарованье,
Femme
des
années
80
Женщиной
из
восьмидесятых,
Moins
Colombine
qu'Arlequin
Не
Коломбиной,
а
Арлекином,
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
Что
играет
на
клавишах
гаммы,
Qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
От
улыбки
широкой
до
слез
Être
un
P.D.G.
en
bas
noirs
Быть
генеральным
в
юбке
строгой,
Sexy
comme
autrefois
les
stars
Сексуальной,
как
звезды
былые,
Être
un
général
d'infanterie
Быть
генералом
пехоты,
Rouler
des
patins
aux
conscrits
Строить
глазки
новобранцам
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux
Беременной
до
глубины
глаз,
Qu'on
a
envie
d'appeler
monsieur
Которую
хочется
назвать
"мсье",
Être
un
flic
ou
pompier
de
service
Быть
полицейской
или
пожарной,
Et
donner
le
sein
à
mon
fils
И
кормить
грудью
сына
своего
(Être
une
femme)
(Быть
женщиной)
Femme
cinéaste,
écrivain
Женщиной-режиссером,
писательницей,
À
la
fois
poète
et
mannequin
И
поэтессой,
и
фотомоделью,
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
Женщиной-пантерой
под
шубкой,
Et
femme
banquière
planquée
en
Suisse
И
банкиршей,
спрятанной
в
Швейцарии
Femme
dévoreuse
de
minets
Пожирательницей
юнцов,
Femme
directeur
de
cabinet
Женщиной-главой
администрации,
À
la
fois
sensuelle
et
pudique
И
чувственной,
и
скромной,
Et
femme
chirurgien-esthétique
И
женщиной-пластическим
хирургом
Une
maîtresse
Messaline
Распутницей
Мессалиной,
Et
contremaîtresse
à
l'usine
И
бригадиром
на
заводе,
Faire
le
matin
les
abattoirs
Утром
работать
на
бойне,
Et
dans
la
soirée
le
trottoir
А
вечером
- на
панели
Femme
et
gardien
de
la
paix
Женщиной
и
блюстительницей
порядка,
Chauffeur
de
car,
agent-secret
Водительницей
автобуса,
секретным
агентом,
Femme
général
d'aviation
Женщиной-генералом
авиации,
Rouler
des
gamelles
aux
plantons
Раздавать
наряды
солдатам
(Être
une
femme)
(Быть
женщиной)
Être
un
major
de
promotion
Быть
лучшей
выпускницей,
Parler
six
langues,
ceinture
marron
Знать
шесть
языков,
иметь
коричневый
пояс,
Championne
du
monde
des
culturistes
Чемпионкой
мира
по
бодибилдингу,
Aimer
Sissi
impératrice
И
любить
Сисси-императрицу
Enceinte
jusqu'au
fond
des
yeux
Беременной
до
глубины
глаз,
Qu'on
a
envie
d'appeler
monsieur
Которую
хочется
назвать
"мсье",
En
robe
du
soir,
à
talons
plats
В
вечернем
платье,
на
плоской
подошве,
Qu'on
voudrait
bien
appeler
papa
Которую
хочется
назвать
"папа"
Femme
pilote
de
long-courriers
Женщиной-пилотом
дальних
рейсов,
Mais
femme
à
la
tour
contrôlée
Но
женщиной
под
контролем
вышки,
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
С
лампасами
до
самых
подвязок,
Et
au
steward
rouler
des
pelles
И
стюарду
строить
глазки
Maîtriser
à
fond
le
système
В
совершенстве
владеть
системой,
Accéder
au
pouvoir
suprême
Достичь
верховной
власти,
S'installer
à
la
Présidence
Занять
президентское
кресло,
Et
de
là
faire
bander
la
France
И
оттуда
возбудить
Францию
(Être
une
femme)
(Быть
женщиной)
Femme
et
gardienne
de
prison
Женщиной-надзирательницей
тюрьмы,
Chanteuse
d'orchestre
et
franc-maçon
Певицей
в
оркестре
и
масоном,
Une
strip-teaseuse
à
corps
perdu
Стриптизершей,
отдающейся
всю
себя,
Emmerdeuse
comme
on
en
fait
plus
Занозой
в
заднице,
каких
поискать
Femme
conducteur
d'autobus
Женщиной-водителем
автобуса,
Porte
des
halles,
vendeuse
aux
puces
Работницей
рынка,
продавщицей
на
блошином
рынке,
Qu'on
a
envie
d'appeler
Georges
Которую
хочется
назвать
"Жорж",
Mais
qu'on
aime
bien
sans
soutien-gorge
Но
которую
любишь
и
без
лифчика
Être
une
femme
(être
une
femme,
être
une
femme)
Быть
женщиной
(быть
женщиной,
быть
женщиной)
Être
une
femme
(être
une
femme)
Быть
женщиной
(быть
женщиной)
Être
une
femme
(être
une
femme,
être
une
femme)
Быть
женщиной
(быть
женщиной,
быть
женщиной)
Être
une
femme
(être
une
femme)
Быть
женщиной
(быть
женщиной)
Femme
des
années
80
Женщиной
из
восьмидесятых,
Mais
femme
jusqu'au
bout
des
seins
Но
женщиной
до
кончиков
грудей,
Ayant
réussi
l'amalgame
В
которой
слиты
воедино,
De
l'autorité
et
du
charme
Властность
и
очарованье,
Femme
des
années
80
Женщиной
из
восьмидесятых,
Moins
Colombine
qu'Arlequin
Не
Коломбиной,
а
Арлекином,
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
Что
играет
на
клавишах
гаммы,
Qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
От
улыбки
широкой
до
слез
(Être
une
femme)
(Быть
женщиной)
Être
un
P.D.G.
en
bas
noirs
Быть
генеральным
в
юбке
строгой,
Sexy
comme
autrefois
les
stars
Сексуальной,
как
звезды
былые,
Être
un
général
d'infanterie
Быть
генералом
пехоты,
Rouler
des
patins
aux
conscrits
Строить
глазки
новобранцам
Femme
cinéaste,
écrivain
Женщиной-режиссером,
писательницей,
À
la
fois
poète
et
mannequin
И
поэтессой,
и
фотомоделью,
Femme
panthère
sous
sa
pelisse
Женщиной-пантерой
под
шубкой,
Et
femme
banquière
planquée
en
Suisse
И
банкиршей,
спрятанной
в
Швейцарии
Femme
dévoreuse
de
minets
Пожирательницей
юнцов,
Femme
directeur
de
cabinet
Женщиной-главой
администрации,
À
la
fois
sensuelle
et
pudique
И
чувственной,
и
скромной,
Et
femme
chirurgien-esthétique
И
женщиной-пластическим
хирургом
Être
un
major
de
promotion
Быть
лучшей
выпускницей,
Parler
six
langues,
ceinture
marron
Знать
шесть
языков,
иметь
коричневый
пояс,
Championne
du
monde
des
culturistes
Чемпионкой
мира
по
бодибилдингу,
Aimer
Sissi
impératrice
И
любить
Сисси-императрицу
Femme
et
gardien
de
la
paix
Женщиной
и
блюстительницей
порядка,
Chauffeur
de
car,
agent-secret
Водительницей
автобуса,
секретным
агентом,
Femme
général
d'aviation
Женщиной-генералом
авиации,
Rouler
des
gamelles
aux
plantons
Раздавать
наряды
солдатам
Femme
pilote
de
long-courriers
Женщиной-пилотом
дальних
рейсов,
Mais
femme
à
la
tour
contrôlée
Но
женщиной
под
контролем
вышки,
Galonnée
jusqu'au
porte-jarretelles
С
лампасами
до
самых
подвязок,
Et
au
steward
rouler
des
pelles
И
стюарду
строить
глазки
Maîtriser
à
fond
le
système
В
совершенстве
владеть
системой,
Accéder
au
pouvoir
suprême
Достичь
верховной
власти,
S'installer
à
la
Présidence
Занять
президентское
кресло,
Et
de
là
faire
bander
la
France
И
оттуда
возбудить
Францию
Femme
des
années
80
Женщиной
из
восьмидесятых,
Moins
Colombine
qu'Arlequin
Не
Коломбиной,
а
Арлекином,
Sachant
pianoter
sur
la
gamme
Что
играет
на
клавишах
гаммы,
Qui
va
du
grand
sourire
aux
larmes
От
улыбки
широкой
до
слез
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PIERRE DELANOE, PIERRE JEAN MAURICE BILLON, MICHEL CHARLES SARDOU, JACQUES ABEL JULES REVAUD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.