Paroles et traduction Michel Simon feat. Arletty - Comme de bien entendu
Comme de bien entendu
A Matter Of Course
Voici,
contée
sur
une
valse
musette,
Here
is
the
story,
told
to
a
waltz
musette,
L'histoire
en
quelques
mots
The
tale
in
a
few
words,
Du
beau
roman
d'une
jeune
midinette,
Of
a
young
lady's
fine
romance,
Et
d'un
petit
Parigot
And
a
young
Parisian
gent.
Tous
les
refrains
d'amour
sont
un
peu
bêtes,
All
love
songs
have
silly
refrains,
Celui
là
l'est
aussi
This
one's
no
exception.
Mais
si
vous
reprenez
en
chœur
ma
chansonnette,
But
if
you
join
in
the
chorus,
Je
vous
dirai:
Merci!
I'll
say:
Thank
you!
Elle
était
jeune
et
belle,
She
was
young
and
pretty,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
eut
le
béguin
pour
elle
He
was
smitten
with
her,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Elle
était
demoiselle,
She
was
a
young
lady,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
se
débrouilla
pour
qu'elle
ne
le
soit
plus!
He
found
a
way
to
make
her
not
one
anymore.
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Ils
se
mirent
en
ménage
They
set
up
housekeeping,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Elle
avait
du
courage
She
was
full
of
courage,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
était
au
chômage,
He
was
unemployed,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Ça
lui
faisait
déjà
un
gentil
petit
revenu...
It
made
her
a
nice
little
income.
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Voulant
faire
une
folie,
Wanting
to
do
something
crazy,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
offrit
à
sa
mie,
He
gave
his
sweetheart,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Un
billet
de
la
loterie,
A
lottery
ticket,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Ça
ne
lui
fit
jamais
que
cent
balles
de
perdues...
It
lost
her
money.
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Mais
il
se
mit
à
boire
But
he
started
to
drink,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Elle
ne
fit
pas
d'histoires,
She
didn't
make
a
fuss,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Mais
pour
ne
pas
être
une
poire,
But
to
avoid
being
a
fool,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Elle
se
consola
en
le
faisant
cocu.
She
found
solace
by
giving
him
the
horns.
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
la
trouva
mauvaise
He
called
her
awful,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Mais
elle
ramenait
du
pèze,
But
she
brought
home
the
cash,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Au
lieu
de
ramener
sa
fraise,
Instead
of
giving
her
a
hard
time,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
se
contenta
de
lui
foutre
son
pied
au
cul,
He
was
happy
to
kick
her
out,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Et,
depuis,
l'on
raconte
And
since
then,
the
story
goes,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Qu'il
y
trouve
son
compte,
That
he's
satisfied,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Et,
quand
chez
lui,
on
monte,
And
when
there's
company,
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Il
s'en
va
faire
un
p'tit
tour
au
P.M.U.
He
goes
out
for
a
quick
one
at
the
track.
Comme
de
bien
entendu!
A
matter
of
course!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges-eugene Van Parys, Jean Boyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.